910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Categoría: Traducción jurídica

Inicio Archivar por categoría "Traducción jurídica" (Página 7)
Traducción jurídica: Cómo familiarizarse con el lenguaje jurídico a través de las colocaciones

Traducción jurídica: Cómo familiarizarse con el lenguaje jurídico a través de las colocaciones

17/05/2018Lola GamboaTraducción jurídica

  Para mí, una de las mejores maneras de aprender una lengua o un lenguaje es a través de las colocaciones, esas combinaciones estables de palabras que un nativo de una lengua emplea de forma preferente. Por ejemplo: ¿podemos decir <<escribir una demanda>>? Podemos, pero no es la colocación que de forma natural emplearía un…

Leer Más

Derecho para traductores: disolución, liquidación y extinción de una SL

03/05/2018Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho Mercantil, sociedades

    Cerrar una empresa no es algo que pueda hacerse de la noche a la mañana, sino que hay un procedimiento legal muy concreto y claramente regulado para hacerlo. Y, por supuesto, hay una terminología específica que conviene conocer si traduces temas de sociedades. En una sociedad, «echar el cierre» es algo que solo…

Leer Más

Traducción jurídica: 5+ expresiones en inglés inmobiliario

19/04/2018Lola GamboaTraducción jurídica

  La semana pasada dediqué un post a terminología en inglés de los arrendamientos. Hoy voy a continuar con la rama inmobiliaria, analizando expresiones interesantes dentro de este área, caracterizada por usar una terminología propia muy especializada cuya traducción al español resulta a menudo compleja. A este respecto, secundo lo expresado en un artículo por…

Leer Más

Derecho matrimonial: 5 conceptos clave en inglés y su traducción al español

05/04/2018Lola GamboaTraducción jurídicaderecho matrimonial, ingles juridico, traducción jurídica

  Tengo que admitir que el Derecho matrimonial es una de mis ramas del Derecho favoritas. Tanto en las clases a traductores como en las clases a abogados, disfruto muchísimo explicando las peculiaridades del Derecho inglés en comparación con el sistema español, intentando establecer paralelismos entre la terminología de uno y otro sistema. ¡Son muy…

Leer Más
Derecho para traduccion juridica. El juicio verbal

Derecho para traductores: el juicio verbal

15/03/2018Lola GamboaTraducción jurídicacivil, juicio verbal, traducción judicial, traducción jurídica

  Hoy nos vamos a centrar en el juicio verbal. He escogido este procedimiento porque es uno de los cauces procesales más comunes que se dan en la jurisdicción civil, al ser el previsto por la ley para los litigios que, en principio, ofrecen una mayor sencillez. ¿Cuándo se emplea este procedimiento? Hay varios criterios…

Leer Más

Derecho para traductores: entender la jurisdicción penal

01/03/2018Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho penal, juzgados, órganos judiciales, traducción jurídica

  Esta semana pasada, con mi super grupo de este año del programa de Derecho español para traductores, hemos empezado a ver los órganos jurisdiccionales. Es decir, los juzgados y tribunales que componen el poder judicial en España. En esta clase me vuelvo a dar cuenta siempre de lo complicado que es entender y dominar…

Leer Más

La traducción de los delitos

15/02/2018Lola GamboaTraducción jurídicadelitos, Derecho para traductores, Derecho penal, traducción jurídica

Cuando en clase explico los delitos en inglés me doy cuenta de lo difícil que es, una vez más, traducir el Derecho a otra lengua. Porque todo tipo delictivo se compone de una serie de elementos objetivos y subjetivos que no necesariamente van a coincidir en los dos ordenamientos con los que estemos trabajando. Así…

Leer Más

Derecho para traductores: la sucesión en España y su terminología

01/02/2018Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, herencias, sucesiones, traducción jurídica

  Quizás una de las ramas del Derecho donde más se precisan los servicios de un traductor sea el Derecho sucesorio. Por la movilidad internacional, lógicamente y porque todos, en algún momento pasamos por esta circunstancia inevitable. ¡Es ley de vida! La terminología sucesoria en español está plagada de tecnicismos que a todo traductor jurídico…

Leer Más
Derecho para traducción jurídica. Expresiones con la palabra delito

Derecho para traductores: 5 expresiones fundamentales con la palabra «delito»

18/01/2018Lola GamboaTraducción jurídicacampo semántico del delito, Derecho para traductores, terminología del delito

  Iniciamos el año en la sección de traducción jurídica del blog con una entrada dedicada a los delitos y su campo semántico. Son muchas las colocaciones con el término delito que se usan frecuentemente en los juzgados, que tienen significados técnicos muy específicos y relevantes y que, por consiguiente, a todo traductor jurídico le…

Leer Más

Derecho para traductores: los recursos (I)

14/12/2017Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, recursos, terminología jurídica, traducción jurídica

  Antes de empezar, te aviso de que al final de esta entrada podrás comprobar de forma práctica cómo algo cambia claramente solo con leer y comprender los conceptos que hoy te explico. Hace tiempo que quería dedicar una entrada al tema de los recursos, esos medios de impugnación de los que disponen las partes…

Leer Más

Navegación de entradas

< 1 … 4 5 6 7 8 9 10 >

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR