910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Abierto] Transforma
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO
Inglés de contratos

5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados

16/03/2017Lola GamboaInglés jurídico, Uncategorized

Esta semana volvemos a la carga con el inglés de los contratos, uno de los temas más demandados en el blog junto a client care (atención al cliente en inglés). Si a ti también te interesa especialmente el Contract law y su terminología, te invito a asistir a la masterclass gratuita «Expresiones de inglés de contratos para convertir visitas en clientes» que voy a impartir online en colaboración con la Confederación Española de Abogados Jóvenes.

Para reservar tu plaza haz clic aquí.

Bien, esta semana he escogido 5 expresiones algo complejas que, cuando las encontramos en un contrato en inglés, no resultan del todo obvias. Estas expresiones son difíciles hasta para los nativos, por lo que es normal que te cueste entenderlas, ¡a mí también me ocurre!

Estoy segura de que no conocerás la mayoría, así que toma nota:

  1. Notwithstanding. Esta expresión tan formal es sinónima de despite, in spite of . Es decir, significa «a pesar de «. Veamos algunos ejemplos sencillos de su uso: 1) He was hired by a large law firm in Madrid notwithstanding his lack of experience (le contrataron en un gran despacho de abogados de Madrid a pesar de su falta de experiencia); 2) Notwithstanding the global financial crisis, China’s economy continues to grow at an impressive rate (a pesar de la crisis económica global, la economía china continúa creciendo a un ritmo impresionante). A veces la encontramos en contratos en la compleja frase notwithstanding anything to the contrary contained herein que se emplea en las cláusulas más relevantes del contrato para enfatizar que lo contenido en dichas cláusulas es lo que vincula a las partes a pesar de cualquier posible contradicción que pueda encontrarse en otro lugar del contrato.
  2. Inasmuch as. Otra expresión típica en contratos en inglés, que viene a significar «en tanto en cuanto que», «en la medida en que» o también «debido a que». Es decir, se emplea para comunicar que lo que se está diciendo es solo cierto o correcto en cierta medida. Veamos ejemplos de uso: 1) They don’t have a contract inasmuch as there was no intention to create a legal relationship (no existe contrato en tanto que no había intención de crear una relación contractual); 2) It was held that the auctioneer was not liable, inasmuch as the advertisement amounted only to a»declaration of intention to offer» and not a valid offer as such (se determinó que el subastador no era responsable, debido a que el anuncio equivalía solo a una «declaración de la intención de vender y no a una oferta como tal).
  3. In consideration of. Esta expresión tiene varios significados pero yo me quiero centrar en el uso que significa «a cambio de», «en contraprestación por». Es, por tanto, sinónima de in exchange for o in return for, tan propias de contratos (donde lo habitual es que haya un intercambio de prestaciones). Ejemplos de uso: 1) She was given a fee in consideration of her services (le abonaron unos honorarios en contraprestación por sus servicios); 2) My client agreed to pay 2,000€ in consideration of an antique (mi cliente aceptó pagar 2000€ a cambio de una antigüedad).
  4. Inclusive (of). Una expresión muy útil con la que decir «incluido». Veamos un par de ejemplos: 1) Is the price inclusive of VAT? (¿El precio incluye el IVA?); 2) From September 2 to 31 December inclusive (Desde el 2 de septiembre al 31 de diciembre, ambos inclusive).
  5. On the part of. Por último, esta frase también formal y típica de los contratos ingleses, nos viene de perlas para traducir «por parte de». Veamos dos ejemplos finales: 1) In the case of default on the part of the buyer, the seller shall be entitled to repossess the goods (En caso de incumplimiento por parte del comprador, el vendedor tendrá derecho a recuperar los bienes); 2) The accident was caused due to negligence on the part of the provider (El accidente se produjo por negligencia de parte del suministrador) .

Lo sé, este post ha sido denso, ¡vaya expresiones! Pero créeme, se usan con frecuencia en los contratos en inglés y es importante entenderlas para poder asesorar correctamente a nuestros clientes cuando te presenten un documento así.

Y, ya sabes, si te animas a una clase gratis en directo conmigo sobre «Expresiones de inglés de contratos para convertir visitas en clientes» que voy a impartir online, solo tienes que reservar tu plaza haciendo clic aquí. Agradeceré, como siempre, que compartas este post con otros compañeros, así me ayudarás tú a mí a seguir ayudando a otros.

¡Feliz jueves!

Lola Gamboa

ED - Red

Etiquetas: contratos, ingles juridico, vocabulario

Entradas relacionadas

Inglés jurídico: numbers (I)

21/02/2019Lola Gamboa

Client care para abogados: expresar condolencias en inglés

11/01/2018Lola Gamboa

Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Preposiciones (ejercicio TOLES)

05/05/2022Lola Gamboa

2 comentarios. Dejar nuevo

EDITH MULLER
16/03/2017 11:55

jJusto lo que estaba buscando!, gracias Lola

Lola Gamboa
16/03/2017 12:31

¡Qué bien! Gracias Edith 😉

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal
  • [Inglés jurídico] 5 términos en inglés de contratos para expresar obligaciones y derechos
  • [HUBD] Para vivir de la generación de contenidos
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Encuentra el error en inglés
  • [HUBD] Para conocer por dentro la Escuela Internacional de Árabe
  • [Derecho para traductores] 5 expresiones que todo traductor jurídico debe conocer
  • [Inglés jurídico] problemas comunes al redactar en inglés y cómo resolverlos
  • [HUBD] Para frenar con cabeza

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR