910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO
Reclamar la minuta en inglés

[Client care para abogados] Inglés para reclamar el pago de la minuta

11/03/2021Lola GamboaInglés jurídico

 

Antes de empezar, quiero que sepas que ¡este post también puedes escucharlo en formato podcast!

Puedes oírlo aquí mismo o en algunas de tus plataformas favoritas.

¡Suscríbete y no te pierdas ningún episodio!

El momento del envío de la minuta de honorarios en inglés a tus clientes extranjeros es un momento crucial en la relación abogado-cliente.

Es una oportunidad única para comunicar a tu cliente el valor de tu trabajo.

Por eso, es importante tratar el envío de la minuta como cualquier otra comunicación con el cliente: con mimo, transparencia y eficacia.

En mi curso online Happy clients, Happy lawyers vemos con detalle el contenido de la carta que acompaña a la minuta (the disengagement letter).

Hoy vamos a situarnos en el escenario en el que el cliente ya ha recibido la minuta pero ha pasado el tiempo y no la ha abonado.

Es posible que incluso le hayas enviado ya algún recordatorio por email.

Bien, quizás sea hora para coger el teléfono y llamar a tu cliente para interesarte por esa minuta impagada (past due bill, en inglés).

Una llamada de estas características y en inglés es, sin duda, todo un reto.

Pero también puede ser una excelente oportunidad para mostrarle a tu cliente que cuidas de los detalles y que los clientes son lo más importante para tu despacho.

Para lucirte en un momento tan delicado en el que además no estás hablando en tu lengua nativa, te planteo aquí un posible guión o protocolo para esa llamada con fines recaudatorios (la a menudo incómoda collection call).

Igualmente te proporciono ejemplos de frases que puedes emplear.

So… all set? Let’s get down to business then!

1. Comprueba que es buen momento para llamar


Y si no es buen momento, acuerda con tu cliente una hora en que le venga bien hablar.

Veamos frases que puedes emplear para esto:

  • Hello. May I please speak to Mr/Ms/Mrs _______?
  • Hi Mr/Ms/Mrs _______. This is Lola Gamboa calling from Gamboa law firm. Is now a bad time to talk?
  • Could we schedule a call at your next convenience?

2. Empieza mostrando tu gratitud.


Agradécele a tu cliente la confianza depositada en ti.

También puedes aprovechar aquí para preguntar a tu cliente si está satisfecho con los servicios que le has prestado o le estás de hecho prestando.

Así, si no es el caso, quizás esto explique por qué se está retrasando en el abono de la minuta.

Para este momento puedes emplear estas frases:

  • Thank you for giving us the opportunity to represent you.
  • We appreciate your trust in us.
  • We value you as a client and we enjoy working on your matter.
  • Have you been satisfied with the services we have provided you to date?
  • Great, we are happy to hear that

3. Aborda el impago con delicadeza e intenta llegar a una solución conjunta.


Puedes, por ejemplo, plantear la opción de hacer un pago parcial y luego establecer un plan de pagos.

Si el impago se refiere a una provisión de fondos, quizás puedas recordarle al cliente que no vas a poder seguir trabajando para él si no la abona.

Aquí podrías decir lo siguiente:

  • I’m also calling because you currently have a past due amount of ____ and I’d like to see how we can work together to find a solution.
  • I wanted to ensure there isn’t a problem with the bill and, if everything’s in order, find out when payment will be made.
  • Our firm can offer you the ability to make a partial payment now and then set up a plan for the remaining balance.
  • May I kindly remind you that we can’t continue to represent you until you pay your balance or start a payment plan.

4. Lleva un registro de los contactos realizados para reclamar el pago de la minuta.


Quizás este consejo es innecesario, pero lo incluyo por que, por ejemplo, los abogados ingleses lo registran todo (y cobran por todo). Es realmente llamativo lo organizados que son sus procesos y lo desorganizados que podemos llegar a ser en nuestro caso.

Así que, anota las fechas y duración de las llamadas (si se hacen precisas varias) y las respuestas de tu cliente. Esto puede ser particularmente útil precisamente porque nos estamos comunicando en inglés.


Bueno, ¡pues hasta aquí por hoy!

Espero que esta entrada de client care en inglés para abogados te sirva para la vida real. Confío en que no sea muy a menudo, pero ya sabes que en la vida a veces shit happens!

Y es importante (y posible) estar preparado/a para cada momento crucial con tus clientes extranjeros que vaya a tener lugar en una lengua que no es la nuestra.

¡Feliz jueves!

Etiquetas: client care para abogados, ingles juridico, legal english

Entradas relacionadas

Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Lady Hale

30/06/2022Lola Gamboa
Inglés jurídico: Violencia doméstica

Inglés jurídico: Domestic abuse

21/06/2018Lola Gamboa
Declaracion de la renta en inglés

5 expresiones para hablar de la declaración de la renta en inglés

28/05/2020Lola Gamboa

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR