910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Categoría: Traducción jurídica

Inicio Archivar por categoría "Traducción jurídica" (Página 4)
Terminacion anormal de un proceso civil

Derecho para traductores jurídicos: 6 formas de concluir un proceso civil con y sin sentencia

18/06/2020Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, derecho procesal, tradjur

Antes de empezar a leer, hagamos este pequeño test para ver si te merece la pena leerte esta entrada sobre las distintas formas de terminación del proceso civil o no. Dime si tienes claras las respuestas a estas preguntas: ¿Qué diferencias hay entre renuncia y desistimiento? ¿Qué parte puede disponer del proceso a través del…

Leer Más
Los legados y su terminología

Derecho para traductores jurídicos: La terminología del legado

21/05/2020Lola GamboaTraducción jurídicalegado, sucesiones, tradjur

En el ámbito del Derecho de Sucesiones, una de las figuras habituales con las que te puedes encontrar en testamentos y otros textos o documentos es el legado. Es una figura muy común e interesante, cuya terminología esencial bien merece un repaso aquí en el blog. Porque no te llames a engaño: aunque el legado…

Leer Más
Las instituciones de guarda

Derecho para traductores jurídicos: Las instituciones de guarda

23/04/2020Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho Civil, Derecho para traductores, guarda, tradjur

Quizás te sorprenda el tema de la entrada de este mes, pero ha sido motivado por una duda que surgió en nuestro curso de Derecho español para traductores jurídicos. Irene, traductora especializada en testamentos me preguntó en clase: ¿Cuál es la diferencia entre tutela y curatela? Ante mi necesidad de documentarme para dar una respuesta…

Leer Más

Derecho para traductores: El proceso monitorio

19/03/2020Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, monitorio, procesal civil, tradjur

Creo que ya era hora de que abordáramos en el blog el proceso monitorio, probablemente el tipo de procedimiento más común de la jurisdicción civil en el ordenamiento español. Este procedimiento es relativamente nuevo, ya que se creó en el año 2000 como una vía rápida y ágil de reclamar deudas dinerarias. Cuando entonces se…

Leer Más

Los profesionales del Derecho: el notario

20/02/2020Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, notario

La semana pasada, en mi clase de Derecho español para traductores jurídicos, empezamos el  módulo dedicado a los profesionales del Derecho y el personal al servicio de la Administración de Justicia. Vimos la importancia de entender que no todo el que estudia Derecho es abogado y de no confundir ambos conceptos. Un juez es licenciado…

Leer Más

Las ramas del Derecho español una a una

23/01/2020Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, ramas del Derecho, tradjur

Cavilando sobre qué escribir hoy en el blog de pronto he pensado que a veces damos por sentado lo más básico. He dedicado múltiples entradas a explicar términos y expresiones esenciales dentro de las distintas ramas del Derecho y sin embargo nunca me he detenido a explicar este concepto, pensando que era una obviedad. Pero…

Leer Más
auxilio judicial internacional

Derecho para traductores: La terminología del auxilio judicial

12/12/2019Lola GamboaTraducción jurídicaDerecho para traductores, tradjur

Hoy vamos a abordar el tema del auxilio judicial, un tema muy relevante para los traductores que trabajáis en el ámbito de los juzgados y tribunales. Vuestra presencia en un asunto judicial es sintomática de la existencia de elementos transnacionales en el mismo y, por tanto, es posible que implique acciones de cooperación judicial internacional…

Leer Más

Derecho para traductores: Consejos para ir a ver juicios

21/11/2019Lola GamboaTraducción jurídicainterpretación judicial, ir a ver juicios, tradjur

  Uno de los ejercicios prácticos que me gusta proponer a los alumnos traductores e intérpretes  de mi curso de Derecho español para traducción jurídica es ir a ver juicios. En realidad es una práctica interesante para todo ciudadano, ver en vivo y en directo cómo funciona nuestro sistema judicial. Es además divertido y entretenido,…

Leer Más
Guía cursos online de traducción jurídica

Guía de cursos online de traducción jurídica

24/10/2019Lola GamboaTraducción jurídica

¿Conoces la oferta actual en el mercado de cursos online de traducción jurídica? Pensando sobre qué tema escribir esta semana en mi sección de Derecho para traducción jurídica me he topado con que precisamente una de las consultas más frecuentes en los foros de traductores e intérpretes respecto a este área de especialidad es: ¿Me…

Leer Más
Entrevista a una traductora de la Comisión Europea

El día a día de una traductora de la Comisión Europea: Entrevista a Leire Segura Garralda

26/09/2019Lola GamboaTraducción jurídicaComisión Europea, entrevistas

  Hoy te traigo una entrada muy especial para mí. Porque en ella entrevisto a una alumna traductora que soñaba con trabajar para la Comisión Europea. Y que lo consiguió. Tras varios cursos online conmigo, en junio nos conocimos en persona en Luxemburgo, pues gracias a su propuesta me invitaron a impartir dos talleres a…

Leer Más

Navegación de entradas

< 1 2 3 4 5 6 7 … 10 >

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR