910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Abierto] Transforma
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Categoría: Traducción jurídica

Inicio Archivar por categoría "Traducción jurídica" (Página 10)

Un día en la vida de una intérprete judicial: Entrevista a Victoria Moreno Leiva.

27/10/2016Lola GamboaEntrevistas, Traducción jurídicaentrevistas, intérprete judicial, traducción jurídica

Hoy estoy super emocionada porque publicamos nuestra primera entrevista en el blog. Estamos grabando entrevistas con fiscales, abogados, intérpretes, traductores, secretarios judiciales, etc., como novedad para el Programa de Especialización en Derecho para Traducción Jurídica, que dará comienzo en enero. También grabaremos algunas para el blog, como es este primer caso. Y nos estrenamos con…

Leer Más

5 cambios terminológicos importantes para el traductor jurídico

13/10/2016Lola GamboaTraducción jurídicacambios terminológicos, intérprete judicial, terminología jurídica, traducción jurídica, traductor jurídico

Los cambios legislativos comportan, en ocasiones, cambios terminológicos en los distintos ordenamientos jurídicos. Con frecuencia, abogados y otros operadores jurídicos se resisten a estos cambios y tardan tiempo en implantarlos; es decir, siguen llamando a las cosas con su antigua denominación sin que nada trascendente ocurra. Un lujo, sin embargo, que los traductores jurídicos no se…

Leer Más
Posts de inglés jurídico

Verano jurídico: 15 posts sobre Derecho inglés y su terminología

25/07/2016Lola GamboaInglés jurídico, Traducción jurídicaDerecho para traductores, ingles juridico, traducción jurídica

Esta semana ya estamos cerrando todo lo que podemos para en agosto dedicarnos a descansar, ¡nos hace falta! Imagino que probablemente sea también tu caso. Tras el verano retomaremos la actividad formativa tanto presencial como especialmente online, pero ha llegado el momento de tomarnos un respiro. Yo ya tengo mi ebook cargado de lecturas que…

Leer Más

Cuaderno de ejercicios de traducción para empezar a escribir como un jurista

10/06/2016Lola GamboaTraducción jurídicaebook gratuito, ejercicios de traducción jurídica, lola gamboa, traducción jurídica

Desde esta semana podrás descargarte nuestro primer cuaderno bilingüe de ejercicios para practicar la traducción jurídica  EN>ES y ES>EN. Con él: Aprenderás expresiones jurídicas para empezar a expresarte como un abogado Podrás trabajar la traducción directa y la inversa Conocerás terminología esencial para un traductor en las ramas de Derecho Procesal Civil y Penal y del Derecho…

Leer Más

Cinco obstáculos de la traducción jurídica a debate

25/05/2016Lola GamboaTraducción jurídica, UncategorizedDerecho para traductores, traducción jurídica, traductor jurídico

Siempre lo digo: hacer traducción jurídica es francamente difícil. Incluso para un jurista con buen dominio de lenguas, como es mi caso. Si tu combinación de idiomas es EN>ES, te enfrentarás a dos ordenamientos jurídicos muy diferentes, en los que la ausencia de equivalencias se da con frecuencia y realmente te las ves y te las deseas para traducir…

Leer Más

Legal English collocations

06/05/2013Lola GamboaInglés jurídico, Traducción jurídica, Uncategorizedcollocations, enseñar inglés recursos pronunciación niños metodología, ingles, ingles juridico, lola gamboa, teaching, traducción

En un post anterior ya hablé de lo interesante que era enseñar y aprender nuevo vocabulario a través de las colocaciones o collocations. En los últimos años he incorporado el trabajo de las mismas en clase por medio de distintos ejercicios y las clases de inglés jurídico no son una excepción. Como ya comenté en…

Leer Más

Navegación de entradas

< 1 … 7 8 9 10

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal
  • [Inglés jurídico] 5 términos en inglés de contratos para expresar obligaciones y derechos
  • [HUBD] Para vivir de la generación de contenidos
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Encuentra el error en inglés
  • [HUBD] Para conocer por dentro la Escuela Internacional de Árabe
  • [Derecho para traductores] 5 expresiones que todo traductor jurídico debe conocer
  • [Inglés jurídico] problemas comunes al redactar en inglés y cómo resolverlos
  • [HUBD] Para frenar con cabeza

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR