910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Legal English collocations

06/05/2013Lola GamboaInglés jurídico, Traducción jurídica, Uncategorized

Colocaciones en inglés jurídico

En un post anterior ya hablé de lo interesante que era enseñar y aprender nuevo vocabulario a través de las colocaciones o collocations. En los últimos años he incorporado el trabajo de las mismas en clase por medio de distintos ejercicios y las clases de inglés jurídico no son una excepción. Como ya comenté en esa entrada a la que hago referencia, es más fácil aprender nuevas palabras como parte de una colocación que de manera aislada y las colocaciones son las que nos van a permitir emplear la lengua de una forma más natural con las expresiones que emplean los nativos. Son muchas las expresiones ya hechas con las que el alumnado trabaja en mis clases de legal English y emplear distintos ejercicios para lograr que las asimilen y memoricen es fundamental. Para este post he realizado una breve selección de 30 colocaciones habituales con verbos, y que creo que pueden resultar de interés a profesionales del Derecho y las lenguas que tengan que tratar textos jurídicos en inglés o bien hablar o interpretar en situaciones que impliquen su uso.

Las he organizado por orden alfabético en inglés:

  1. abide by the law: respetar, acatar la ley
  2. address the court: dirigirse al tribunal/juez
  3. admit the claim: allanarse a la demanda
  4. allow the appeal: estimar el recurso
  5. appeal against a decision: recurrir una sentencia
  6. appear before the court: comparecer en el juzgado/tribunal
  7. apply the law: aplicar la ley
  8. argue the case: defender un caso
  9. arrive at a settlement: llegar a un acuerdo
  10. award damages: conceder daños y perjuicios
  11. break the law: quebrantar la ley
  12. breach a contract: incumplir un contrato
  13. call evidence: aportar pruebas/practicar la prueba
  14. challenge a decision: impugnar una decisión
  15. comply with the rules: cumplir las normas
  16. contravene the rules: contravenir las normas
  17. convene a meeting: convocar una junta o reunión
  18. defend the claim: contestar a la demanda
  19. deliver the verdict: dar el veredicto
  20. discredit the witness: desacreditar al testigo
  21. dismiss the appeal: desestimar el recurso
  22. enact a statute: promulgar una ley
  23. enforce the judgment: ejecutar la sentencia
  24. file a claim form: interponer una demanda
  25. overturn a decision: revocar una decisión/sentencia
  26. pass legislation: aprobar legislación
  27. practise the law: ejercer el Derecho
  28. report a crime: denunciar un delito/falta
  29. serve the claim upon the defendant: notificar la demanda al demandado
  30. settle out of court: llegar a un acuerdo extrajudicial

Hasta aquí esta primera selección. La lista parece no tener fin pero ese es el reto siempre con las lenguas, ¿no es así?

 

Etiquetas: collocations, enseñar inglés recursos pronunciación niños metodología, ingles, ingles juridico, lola gamboa, teaching, traducción

Entradas relacionadas

Taller de localización de webs con Manuel Mata

27/04/2013Lola Gamboa

Colocaciones fuertes y colocaciones débiles

17/10/2019Lola Gamboa
5 expresiones en inglés jurídico sobre pronunciamientos judiciales

[Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces

08/12/2022Lola Gamboa

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR

EBOOK

GRATIS

 

ÚNETE A NUESTRA COMUNIDAD DE MÁS DE 3000 TRADUCTORES JURÍDICOS


Y recibe gratuitamente contenidos especializados de Derecho para traducción jurídica (cada 15 días) y  el cuaderno de trabajo "30 ejercicios de traducción jurídica" de Lola Gamboa

Un librito muy útil para iniciarse en la traducción jurídica. No es de extrañar, viniendo de quien viene” . Antonio Castillo
x