910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Abierto] Transforma
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

¡Vuelve #TradJurlab! + otra sorpresa por San Jerónimo

21/09/2017Lola GamboaTalleres, Traducción jurídica

 

El 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción y, para celebrarlo, tenemos dos pequeñas sorpresas, atención:

SORPRESA 1: Vuelve mi taller online gratuito EN>ES para traductores jurídicos “#TradJurLab: Laboratorio de traducción jurídica”. De nuevo, nos ponemos la bata blanca para experimentar con tres fragmentos cortitos y ver, en vivo y en directo, cómo podemos cambiar una traducción jurídica con unos toques sutiles pero que marcan una verdadera diferencia.

Si te perdiste la anterior convocatoria, ¡esta es la tuya! Será el próximo jueves 28 de septiembre a las 19:30 (hora española). Como siempre, intentaré que sea un encuentro interactivo en el que puedas participar y te lleves información práctica que puedas usar en posteriores encargos de traducción.

Practicaremos con fragmentos de tres áreas diferentes del Derecho: societario, laboral y penal. Son fragmentos cortitos porque no quiero cargarte con más trabajo del que ya tienes pero sí que saques provecho y aprendas nuevos términos y conceptos.

El taller es gratuito pero debes reservar tu plaza aquí para recibir la hoja de ejercicios y las indicaciones para conectarte el 28 de septiembre.

Y si no puedes asistir en directo, no te preocupes, porque lo vamos a grabar y enviaremos la grabación a todos los inscritos.

En mi anterior webinario, más de 300 traductores de distintas partes del mundo se inscribieron y las valoraciones fueron realmente positivas:

Así que espero contar contigo para esta ocasión si no pudiste asistir la vez anterior.

SORPRESA 2: Desde hoy y hasta el 30 de septiembre, podrás adquirir nuestra «Checklist para una traducción jurídica (cuasi) perfecta» a un precio de 3,99€ (más IVA) en lugar de 10€ (más IVA).

Para ello, deberás usar el código descuento #benditostraductores al adquirir la lista de verificación en esta página. Haz clic en Add to cart e inserta el código promocional.

A partir del 1 de octubre volverá a costar 10,00€ + IVA.

Quienes la tienen me han dicho cosas tan buenas como esta:

Es muy útil, tiene todas las preguntas necesarias para saber qué estás haciendo con esa traducción. Te hace plantearte muchas cosas.

Patricia Parrondo

Es muy útil para aclarar ideas y conservar información para el futuro.

Lara Santos

Me ha encantado trabajar con tu «checklist», ¡qué curro te has pegado! Me ha parecido muy sugerente, es como alguien que te mira por encima del hombro y te dice “¿seguro que no lo puedes hacer mejor?” “¿no sería conveniente mirar la ley XXX para ir sobre seguro?”.
Monika Miofsky
Con estas dos sorpresas hemos querido celebrar este maravilloso oficio, el mejor del mundo según nuestra querida Alicia Martorell.
Y es que, de verdad, ¡benditos traductores e intérpretes! Sin vosotros, el mundo sería mucho más gris e incomprensible.

¡Feliz jueves! Y, si no te veo antes… ¡Feliz San Jerónimo!

Lola Gamboa

ED - Red

Etiquetas: ejercicios de traducción jurídica, legal translation, taller

Entradas relacionadas

Derecho para traductores jurídicos: terminos similares conceptos diferentes

[Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos

15/12/2022Lola Gamboa

Vacaciones Santillana para traductores jurídicos

20/07/2017Lola Gamboa

El Derecho comparado como recurso mágico para traductores jurídicos

26/01/2017Lola Gamboa

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal
  • [Inglés jurídico] 5 términos en inglés de contratos para expresar obligaciones y derechos
  • [HUBD] Para vivir de la generación de contenidos
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Encuentra el error en inglés
  • [HUBD] Para conocer por dentro la Escuela Internacional de Árabe
  • [Derecho para traductores] 5 expresiones que todo traductor jurídico debe conocer
  • [Inglés jurídico] problemas comunes al redactar en inglés y cómo resolverlos
  • [HUBD] Para frenar con cabeza

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR