

Cuando conocí a Irene Corchado el año pasado en mi Programa de Especialización en Derecho para Traducción Jurídica (#EDEtradjur), ella se presentó diciendo:
«Yo soy la de los testamentos»
Y es que Irene, traductora extremeña afincada en el Reino Unido, lleva desde 2014 especializada en sucesiones.
Ya entonces pensé:
¡Qué buen nicho! Tengo que entrevistarla para el blog.
Y dado que en breve abriré el periodo de matriculación para #EDEtradjur, me ha parecido un momento idóneo para charlar con ella y conocer más sobre su periplo profesional y formativo.
Siempre me ha llamado la atención que mi curso atraiga a traductores profesionales que ya tienen una trayectoria de años en el sector.
Creo que es muestra del respeto y el compromiso que tienen con su labor.
Bien, en esta conversación descubrirás:
- Cómo se ha formado para especializarse en este nicho (y el mérito que tiene)
- Qué tipo de documentos le llegan con mayor frecuencia
- Quiénes son sus clientes y cómo llegan a ella
- Sus libros, diccionarios y blogs de cabecera
Espero que la disfrutes tanto como yo.
Gracias, Irene, por tu generosidad.
Puedes encontrar a Irene en su web:
4 comentarios. Dejar nuevo
Muchas gracias, Lola e Irene.
Como siempre, muy interesante.
Gracias, María. ¡Me alegra que te haya gustado!
«La de los testamentos», si 🙂 e ilustración perfecta de la utilidad de la formación continua
Totalmente de acuerdo, Emmanuelle. Gracias por pasarte por los comentarios, es un regalo para mí.