

El otro día encontré por casualidad un vídeo muy bonito sobre la empatía en la relación entre el paciente y el profesional sanitario. Y aunque es una tarea que requiere trabajo por ambas partes en la comunicación en este contexto, considero que hay varias cosas que se pueden hacer desde el lado profesional para fomentarla con los pacientes de habla inglesa. Y esto es importante porque la empatía puede ser una gran ayuda a la hora de entender a los pacientes e incluso obtener información importante sobre los problemas que padecen. Es al final un elemento fundamental en mejorar el cuidado de los pacientes.
Si bien podemos entender que para un paciente con el cual compartimos lengua y cultura a veces le resulta difícil ser abierto y exponer toda la información relativa a sus problemas de salud, la añadidura de una diferencia de idioma y cultura que se nos presenta al tratar a un paciente extranjero complica aún más la tarea. Y mientras creo que a veces nos obviamos de la parte emocional de la comunicación con los pacientes extranjeros, priorizando el tener el vocabulario técnico para intentar entender lo que les pasa, o simplemente por percibir barreras lingüísticas y culturales en su lenguaje corporal o comunicación extralingüística, y por lo tanto sentirse limitados por los propios pacientes, sé que son muchos los que buscan mejorar su competencia en ese sentido y tener la capacidad de empatizar con el paciente en inglés.
Teniendo en cuenta que la tarea de empatizar y acercarnos al paciente puede variar según cada cultura, e incluso dentro de ésta, según cada persona, es difícil que las frases que os doy hoy en inglés os valgan para todos los pacientes. Lo que pretendo hoy es daros unas expresiones que podáis emplear en distintos momentos cuando necesitáis acercaros a vuestros pacientes y usarlas según vuestro juicio.
Los títulos, la importancia de saludar y presentarnos.
Empezamos por ver distintas maneras de saludar y presentarse. Aunque parece algo muy sencillo, es quizás una de las cosas más importantes a la hora de empezar una buena relación con otra persona. Entre las frases que os presento a continuación no sólo tenemos a distintas maneras de presentarnos, sino que también he incluido una pregunta que puede ayudar a entender cuánta distancia busca el paciente mantener y, entender cómo hacerle sentir más cómodo: “Would you prefer me to call you by your first name or surname?”, (¿Preferiría que le llamara por su nombre o apellido?). En los cursos de inglés médico, mis alumnos se suelen sorprender que considere esta pregunta importante. Quizás en algunas culturas lo más habitual es simplemente llamarle al paciente por su nombre, pero al situarnos dentro del contexto del inglés, y por lo tanto teniendo en cuenta que algunos de nuestros pacientes provendrán de la cultura inglesa, hace falta mencionar que es más educado preguntarle a alguien cómo prefiere llamarse antes que suponerlo. Y es que hay personas que prefieren llamarse por su título y apellido (Mrs Salmon, por ejemplo), y otras que prefieren que emplees su nombre (Jennifer) o incluso diminutivo de su nombre (Jenny), como en mi caso.
“Good morning/afternoon. My name is Elena, and I´m looking after you today” (Buenos días/tardes. Mi nombre es Elena y soy la enfermera que te cuide hoy)
“Hello, I´m Peter. I´m your specialist and I´ve come to see how you are getting on.” (Hola, soy Peter. Soy el especialista y he venido a ver qué tal vas.)
“Would you prefer me to call you by your first name or surname?” (¿Preferiría que le llamara por su nombre o apellido?)
Evitar tecnicismos a la hora de explicarnos.
Al tema de los tecnicismos le he dado mucha importancia en varias entradas de este blog, y su papel en hacerle sentir más cómodo al paciente es muy grande, pues al no entender lo que le quiere decir el médico que elija términos técnicos médicos, el paciente acaba sintiéndose aislado. Si desconoce los términos, se puede sentir minusvalorado por su uso e incluso incómodo por no querer preguntar qué significan. Algunos ejemplos que hemos visto en entradas anteriores son, por ejemplo:
“White blood cell” en lugar de “leukocyte”, y “red blood cell” en lugar de” erythrocyte” (de la entrada sobre la analítica). O “phlegm” en lugar de “sputum” (de la entrada sobre los resfriados).
Aquí destaco que, por lo general, los anglófonos desconocen o usan mucho menos los términos técnicos que los hablantes de español, y que incluso hay momentos cuando los términos vulgares acaban pasando al vocabulario técnico del inglés médico, por lo que os recomiendo escoger maneras más sencillas de explicaros con palabras cotidianas.
Aprovecho este apartado sobre las explicaciones para incluir algunas preguntas que os pueden resultar útil para comprobar la comprensión del paciente y darle otra oportunidad de clarificar cualquier duda que pueda tener:
“Would you like me to go over anything again?”
“Could you explain that back to me? Just so I can check you´ve fully understood.”
“Is there anything I´ve missed out?”
El toque personal.
Sea mediante una pregunta sobre su familia o acompañante, o mediante alguna referencia a su vida o proceso de tratamiento, podemos aprovechar la conversación con el paciente para personalizar los cuidados que proporcionamos. Más allá de preguntarle “How are you feeling today?” (¿Qué tal te sientes hoy?), podemos preguntar cómo le va el tratamiento, (“How is your treatment going?”) o “Do you feel any better” (¿Te sientes algo mejor?). Si le han visitado, preguntas o frases como “Did you enjoy your time with your friend/brother etc, this afternoon?” (¿Disfrutaste la visita de tu amigo/hermano esta tarde?), y “I bet it was nice to see your family earlier” (Seguro que estuvo bien ver a la familia), demuestran que estamos pendientes. Y si detectamos que el paciente necesita desahogarse, siempre podemos oferecernos para escucharle: “Would you like to talk about anything?” (¿Hay algo sobre el que quieres hablar?), “You look a little anxious. Is there anything playing on your mind?”(Pareces ansioso. Hay algo que te preocupa?”.)
Espero que la entrada de hoy os haya gustado y que podáis poner en práctica estas frases para fomentar más empatía con vuestros pacientes. Todo esto, por supuesto, con una sonrisa y un lenguaje corporal abierto ?
¡Feliz martes!