910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Inglés médico: Con buen sabor de boca

09/09/2019Jennifer SalmonIdiomas, Inglés médico

 

Ya se va acabando el veranito y arrancando el nuevo curso académico, y qué mejor manera de empezarlo que con una entrada dedicada a un grupo de personas muy especial: los alumnos y profesores con los que tuve la suerte y placer de trabajar este verano en el curso sobre la traducción médica en la UIMP.

Ya nos había avisado Fernando Navarro, el coordinador del curso, que iba a ser una semana intensa, llena de momentos de tertulia distendida y oportunidades para compartir ideas sobre los sectores profesionales y trayectorias personales que teníamos en común; pero no me imaginaba que sería hasta tal punto que me he ido del curso con tantas ideas y cosas sobre las que reflexionar que creo que todavía estoy haciendo la digestión de todo. Encantadísima estoy de haber participado en el curso y de haber formado parte de un equipo de grandes profesionales como Gustavo Silva, Marta Lucero y Raquel Boix, que con sus impresionantes trayectorias profesionales en el mundo de la traducción e interpretación médica y sus amplios conocimientos han aportado mucho al curso en lo que se refiere a lo profesional con actividades prácticas y aplicables. Es de agradecer, además, su gran cercanía y el toque personal con el que llevaron a cabo sus talleres y que marcó toda su comunicación con los alumnos del curso. Me siento muy agradecida y asombrada por la gran cercanía y generosidad de Fernando Navarro durante toda la preparación y entrega del curso. Su manera de ser y de trabajar de forma incansable para que el curso fuera tan enriquecedor y que sobrepasara las expectativas de todos me impresionó muchísimo. Encontrar que la persona que hizo el diccionario del inglés médico sea una persona tan entrañable es un verdadero regalo.

Les doy las gracias también a todos los alumnos, (o alumnas y a Aris ;)) por su participación en las actividades y el interés que mostraron a lo largo del curso. Estoy segura de que más de una se va a casa con nuevas ideas y otra perspectiva sobre su futuro en el sector de la traducción e interpretación médica, y que quizás a nivel personal el curso haya tenido su impacto también. Contar con alumnas como Teresa Pons para sacarnos una risa y añadir dinamismo a las actividades grupales ayudó mucho a que el grupo cuajara. Tener la posibilidad de charlar de forma distendida con Jorgelina Taveira sobre el lado humano del ser humano me marcó mucho también. Fue un regalo además tener la oportunidad de conocer a jóvenes como Cristina Zuli y Aris Montesinos, que brillaron mucho en la actividad extraescolar de interpretación simultánea que impartió mi compañera Raquel Boix. Le doy las gracias también a Mari Carmen Ruiz Alcocer por esta crónica del curso y sus lindas palabras.

Y a todas las demás alumnas del curso también mi reconocimiento, ya que demostraron su capacidad para trabajar en este sector, mediante los ejercicios que hicieron en clase, y su implicación de cara a seguir mejorando sus perfiles y adquirir nuevos conocimientos para sus trabajos. Creo que puedo decir con seguridad que desde el equipo docente logramos los objetivos que nos planteó Fernando hace un año cuando se puso en contacto con nosotros, y que, desde mi perspectiva, los superamos con holgura, pues yo me he ido de Santander enamorada de la ciudad, de la experiencia y de todos vosotros que hicisteis que esto fuera posible. ¡GRACIAS!

 

Etiquetas: inglés médico, inglés médico-sanitario, traducción médica

Entradas relacionadas

Inglés médico: Más allá de los «baby blues»

21/05/2019Jennifer Salmon

Inglés médico: No es igual: 3 pares de homónimos

13/11/2018Jennifer Salmon

Inglés médico: la analítica de sangre

12/12/2017Jennifer Salmon

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR