910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • Transforma edición especial
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Cerrado] Florece
      • [Cerrado] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO
Inglés para abogados de familia

[Inglés jurídico] TOP 10: Expresiones de Divorce law

15/04/2021Lola GamboaInglés jurídico

Antes de empezar, quiero que sepas que ¡este post también puedes escucharlo en formato podcast!

Puedes oírlo aquí mismo o en algunas de tus plataformas favoritas.

¡Suscríbete y no te pierdas ningún episodio!

En primer lugar, quiero contarte que quienes están suscritos a mi comunidad gratuita de aprendizaje de inglés jurídico, han recibido hoy además un pdf para practicar lo que hoy repasamos aquí.

¿Que no estás suscrito? ¡Eso tiene facil solución! En toda la web encontrarás múltiples formularios para unirte y empezar a recibir recursos gratuitos para mejorar tu legal English.

Bien, pues hoy toca un nuevo TOP 10 de expresiones esenciales de una rama del Derecho.

Aquí podrás acceder a dos entradas anteriores con el TOP 10 de Company law y el TOP 10 de Criminal law.

¡Y hoy toca Divorce law!

Es de hecho una de mis ramas favoritas y una de las que los libros de inglés jurídico ignoran, centrados como suelen estar principalmente en el inglés de los grandes despachos que se dedican fundamentalmente a lo mercantil.

Pero en mis clases, siempre he tenido abogados con despachos de todos los tamaños y desde luego mucho abogado independiente, mucho abogado generalista y también muchos dedicados a ramas como el penal, familia o el inmobiliario.

Así que, sin más dilación, hagamos un repaso de 10 expresiones fundamentales en inglés propias del Derecho matrimonial.

Are you ready, my learned friend? Let’s do this!

1.Divorce petition


Empezamos por la demanda de divorcio, que recibe como ves un nombre diferente a la demanda en un proceso civil general (the claim).

Para decir interponer una demanda de divorcio, puedes usar el verbo to file a divorce petition (or petition for divorce). También puedes decir, simplemente, to file for divorce.

Y como curiosidad, te cuento que en el ordenamiento inglés (UK) no es posible presentar una demanda de mutuo acuerdo, pero sí puedes usar a joint divorce petition para referirte a ella.

Veamos un ejemplo de uso de una web americana:

A joint petition for divorce is a procedure where both parties file for divorce together instead of doing it separately.

2.Petitioner


A la parte demandante no se le denomina claimant en un proceso de divorcio. Sino que es the petitioner.

Fíjate en este ejemplo de uso de la misma web, que por cierto es de un despacho de Milwaukee:

When the petition is jointly filed, the spouses are called co-petitioners.

3.Respondent


Pues quizás ya lo habías imaginado, pero el demandado tampoco es the defendant aquí, sino the respondent.

Como curiosidad te contaré que existe la posibilidad de que exista co-respondent en divorcios con causa de adulterio. ¿Te imaginas quién puede ser el codemandado?

Aquí te lo explican muy clarito:

If the person filing for divorce (the petitioner) has done so on the basis that their spouse has committed adultery, they can name the third party involved as a ‘co-respondent’.

Lo sé, ¡es muy curioso!

4.Divorce decree


Para rizar el rizo, la sentencia de divorcio en el sistema inglés tampoco se denomina judgment, sino divorce decree or decree of divorce.

5.Defended divorce


En el caso de un divorcio contencioso, tienes varias expresiones que puedes usar en inglés.

A defended divorce es una de ellas. Ten en cuenta que to defend the petition es oponerse a la demanda, de ahí viene.

También puedes usar contentious or contested divorce.

6.Undefended divorce


Por el contrario, un divorcio no contencioso, en inglés an undefended or uncontested divorce.

Dado que en Inglaterra no es posible presentar una demanda conjunta, la manera de que el proceso no sea contencioso es que el demandado no se oponga a la demanda.

Aquí tienes un poquito de contexto y un dato interesante:

The overwhelming majority of divorces in the UK are undefended, meaning that the person responding to the divorce petition does not try to stop the divorce from happening.

7.Maintenance


Centrándonos ahora en las medidas, maintenance es una expresión que puedes emplear para hablar de las pensiones.

Si es la de alimentos, diremos child maintenance.

Si es la compensatoria, puedes traducirla como spousal maintenance.

Veamos un ejemplo real de una web inglesa:

If you arrange child maintenance using a family-based arrangement, you’re free to decide the amount one parent pays the other.

8.Residence


Puedes usar este término para hablar de la guarda y custodia.

La expresión custody es en principio incorrecta, en el sentido de que es una terminología que hace años fue sustituida y también porque en realidad significaba patria potestad.

Para hablar del progenitor custodio, puedes decir the resident parent y del no custodio, non-resident parent.

Si la custodia es compartida, puedes hablar de shared residence.

Veamos un ejemplo:

When the child spends equal time with both parents, for example, one week with one parent, another week with the other, then the parents are said to have shared residence of the child.

9.Matrimonial home


Para hablar del domicilio conyugal, puedes usar the matrimonial home.

Mira esta definición de una web canadiense:

The “matrimonial home” is the home that is ordinarily occupied by married spouses as their family residence at the time of separation.

10.Property adjustment


Por último, concluyo este aperitivo de terminología básica de Divorce law con una referencia a la liquidación de los bienes del matrimonio.

Partiendo de que el concepto de régimen económico-matrimonial no existe como tal en el Derecho inglés, lo cierto es que llegado el momento del divorcio, se hace preciso liquidar el patrimonio del matrimonio.

Bien, pues una opción que puedes emplear para referirte a la liquidación es property adjustment.

Mira esta explicación de una web irlandesa:

In making a property adjustment order, a court will consider all of the family circumstances and will take into account the welfare of a dependent spouse/civil partner and any dependent children.


Y hasta aquí por hoy. Como puedes ver ¡el vocabulario lo cambia todo!

Espero que, te dediques o no a Familia, este repaso te haya descubierto términos y expresiones interesantes. Y que te sirva, de nuevo, para constatar que conocer las palabras precisas hará que no te quedes sin palabras al expresarte en inglés.

Have a good one!

 

 

 

 

 

Etiquetas: family law, ingles juridico, inglés para abogados, legal english, podcast

Entradas relacionadas

Inglés jurídico: numbers (I)

21/02/2019Lola Gamboa
Guia de redes sociales para profes de idiomas

[Podcast HUBD] Para entrevistar a Ana Díaz del Río sobre redes sociales

02/07/2020Lola Gamboa
Entrevista a Rafael Muriel de gramatica cognitiva

[HUBD] Para hablar de gramática cognitiva con Rafael Muriel

03/02/2022Lola Gamboa

2 comentarios. Dejar nuevo

SERGIO
17/05/2021 12:22

SUPER CURIOSO!

Lola Gamboa
17/05/2021 17:30

Me alegra que te guste, Sergio. ¡Un saludo!
Lola

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para tomarse un sabático
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Inglés de hipotecas
  • [HUBD] Para hablar de newsletters de pago con Javi Pastor
  • [HUBD] Para hablar de fiscalidad con Julia Piera
  • [Inglés jurídico] 5 términos bancarios imprescindibles sobre hipotecas
  • [Derecho para traductores] La traducción de los delitos
  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR