Antes de seguir, quiero que sepas que ¡este post también puedes escucharlo en formato podcast!
Puedes oírlo aquí mismo o en algunas de tus plataformas favoritas.
¡Suscríbete y no te pierdas ningún episodio!
Con la entrada de hoy, voy a empezar una mini sección de repaso de términos esenciales que creo te interesa saber de las distintas ramas del Derecho.
Y hoy empezamos con Criminal law.
Tengo que reconocer que el penal es uno de mis temas favoritos, ¡tengo cierta debilidad por él!
Así que hoy, vamos a hacer un breve repaso de en realidad más de 10 expresiones, porque ya sabes que siempre sale algo interesante a colación de cada término, frase o collocation.
Y si te interesa practicar la pronunciación, no te pierdas el podcast, la versión en audio de este blog.
All set, then? Let’s do this, Lola!
-
To offend
Offend significa delinquir o lo que es lo mismo, commit a crime.
La persona que comete el delito es the offender y para hablar del delito o ilícito penal, puedes optar por criminal offence o crime.
En cuanto a la gravedad, puedes emplear petty crime or offence para hablar de delitos leves y serious para hablar de delitos graves:
Murder is a serious offence.
-
To report
Para decir en inglés denunciar, por ejemplo, un delito, esta es tu expresión: to report a crime to the police.
Veamos un par de ejemplos:
I am going to report him to the police.
My neighbours reported me to the police for making a fire in the garden.
-
Detainee
The detainee es el detenido.
Como verbo, puedes usar arrest o detain.
Y si decimos que un sospechoso (a suspect) has been detained in custody, significa que está en prisión preventiva.
-
To question
Vas a poder emplear este verbo para decir interrogar. Podrías emplear también to inverview.
Míralo en este ejemplo:
He was interviewed by two detectives and questioned about the events of the evening.
-
Charge
Charge es cargo y to charge es imputar, acusar. Debes usar el verbo en conjunción con la preposición with, como en el ejemplo:
He was charged with possession of cannabis with intent to supply.
Aquí tienes un ejemplo en el que usamos esta palabra como sustantivo:
How long can the police hold a suspect without charge?
-
To prosecute
En caso de que se inicie un proceso penal es porque the suspect has been prosecuted.
The prosecution es la acusación, que normalmente en UK será ejercida por un Crown prosecutor, pero también existe la posibilidad de que exista acusación privada o private prosecution.
-
The defendant
Para hablar del acusado puedes emplear accused, pero también defendant.
Aquí lo tienes, por ejemplo, con contexto:
The defendant punched Mr Newell who fell to the ground.
-
To convict of a crime
Si tras el juicio (the trial) el presunto delincuente (the alleged offender) es condenado, puedes usar este verbo, convict.
Fíjate bien en la preposición que debes usar, of:
He was convicted of theft.
Y la condena, es the conviction, mientras que la pena será the sentence.
-
To acquit of a crime
Si por el contrario, el acusado (the defendant or accused) es considerado inocente, estaremos ante una absolución o acquittal en inglés.
De nuevo, ojo a la preposición a emplear:
She was acquitted of both crimes.
-
Sentence
Como te he adelantado, sentence es la pena que se impone al condenado (the convict), pero he querido darle su propio espacio para ver alguna colocación de interés.
Por ejemplo, los tipos de penas se pueden clasificar en custodial and non-custodial sentences (privativas y no provativas de libertad).
También tienes la expresión suspended sentence que a mí se me asemeja a la remisión condicional de la pena.
Y cuando el castigo es particularmente severo, puedes hablar de a harsh sentence.
Cumplir condena es to serve sentence, tal y como vimos en la entrada sobre colocaciones con el verbo to serve.
El juez impone una pena, es decir, imposes a sentence.
Y el verbo, to sentence, lo traduciríamos como condenar a, míralo en este ejemplo:
He was sentenced to 2 years in prison.
¡Y hasta aquí por hoy con este primer TOP 10!
Espero que te haya servido como mínimo para repasar terminología penal esencial en inglés y confío en que también hayas descubierto colocaciones y expresiones nuevas.
Si es así, ¿me lo cuentas en comentarios? O quizás quieras compartir alguna expresión curiosa dentro de este ámbito que tu conozcas. De verdad que me encanta leeros aquí debajo, ¡es un chute de motivación para seguir creando contenidos!
Feliz jueves.
4 comentarios. Dejar nuevo
me ha encantado, LOLA! Suficientemente corto para leerlo del tirón, y además super práctico para recordar todos los vocablos y expresiones equivalentes en inglés de nuestras expresiones-conceptos españoles-. Mil gracias !!!!
¡Gracias, María José! Me alegra mucho que te resulte práctico, ¡era la idea!
Gracias Lola! Eres in «as»!.
Calidas 100%.
¡Gracias, Sonia!