

En una entrada anterior me centré en expresiones fundamentales sobre pronunciamientos de los órganos judiciales. Ser capaces de explicar a nuestros clientes qué deciden los juzgados, qué tribunales son competentes, y los posibles resultados (outcomes) de, por ejemplo un recurso, es fundamental si eres de los que pisas los juzgados con mayor o menor regularidad.
Hoy retomo, por tanto, el testigo de dicha entrada para seguir revisando vocabulario y colocaciones interesantes para hablar de los juzgados y tribunales, de lo que hacen y de sus características.
Vamos, pues, con un nuevo top 5+ super molón de expresiones:
- Have jurisdiction. Esta expresión nos viene al pelo para hablar de los órganos competentes. Veamos ejemplos de uso: 1) This note provides an overview of magistrates’ courts and their jurisdiction (Esta nota proporciona un resumen de los magistrates’ courts y sus competencias). 2) The Crown Court has jurisdiction to hear indictable offences (El Crown Court es competente para conocer de los delitos graves).
- Allow vs dismiss an appeal. Cuando una de las partes del proceso no está satisfecha con el pronunciamiento del juzgado de primera instancia (trial court), puede recurrirla (appeal against it). El tribunal de segunda instancia (appeals court) puede estimar (allow) o desestimar (dismiss) el recurso.
- Reverse vs uphold a judgment. Si el órgano de segunda instancia estima el recurso, la sentencia de primera instancia será revocada (reversed). Por el contrario, si el tribunal desestima el recurso, la sentencia de instancia será confirmada (upheld).
- Impose a sentence. En un asunto penal (a criminal matter), si el juzgador condena al acusado (convicts the defendant), le impondrá una pena (impose a sentence). Aprovecho para recordar aquí que sentence y sentencia son, como ves, false friends.
- Award damages/costs. Este verbo significa conceder, otorgar. En inglés podemos definirlo como concede or give by judicial determination. Award además es también un sustantivo, que además de referirse a la decisión del juez, a lo otorgado, puedes usarlo para referirte a un laudo arbitral en un proceso de arbitraje. Veamos ejemplos de uso: 1) Any award of costs is at the discretion of the Court (la posible condena en costas queda a la discreción del órgano judicial); 2) More than half of all cases where residency is ordered by a court result in the mother being awarded sole residency (en más de la mitad de los asuntos en los que un juzgado se pronuncia sobre la guarda y custodia el resultado es el otorgamiento de la guarda y custodia a la madre en exclusiva).
Y hasta aquí llegamos con el post de hoy. Espero que te sirva para incorporar nuevas expresiones a tu vocabulario en inglés y que poco a poco vayas logrando comunicarte con confianza y seguridad cuando trates con clientes internacionales.
Catch up soon!
Lola Gamboa