

Hoy volvemos a dedicar la entrada a client care, esa atención al cliente extranjero que yo te propongo mimar desde los pequeños detalles, empezando por cómo te comunicas en inglés en los distintos momentos de interacción con tu cliente. La propuesta es generar un vínculo de confianza sólido y, en ello, una comunicación adecuada a cada momento es una herramienta muy práctica que yo te propongo estudiar y aplicar concienzudamente.
En la anterior entrada, abordábamos algunos phrasal verbs a emplear a la hora de ayudar a nuestros clientes extranjeros a tomar decisiones. En ese proceso, todo abogado debe advertir a su cliente de los posibles riesgos de cada course of action (forma de proceder). Así que hoy, vamos a centrarnos en 5 expresiones que podemos emplear para asesorar a nuestros clientes y prevenirles eficazmente de posibles consecuencias negativas.
Ready? Let’s get down to business!
- Let me caution you that… Estamos en este primer caso ante una frase de clara advertencia: déjeme advertirle que…, expresada como ves con esa formalidad y educación propias del inglés. Veámosla en un ejemplo: Let me caution you that in this jurisdiction the fines can be very high for this type of conduct (permítame advertirle que en este ordenamiento las multas por este tipo de conducta pueden ser muy elevadas).
- A red flag. Si tienes Netflix, te aconsejo ver Making a murderer, una serie documental increíble que, especialmente para un abogado, es realmente interesante en muchos sentidos. En la segunda temporada, la abogada del protagonista, Kathleen Zellner, usa constantemente la expresión red flag, para hablar de algo que claramente es una señal de alarma, una bandera roja. Tú puedes emplearla con tus clientes para advertirles gráficamente de un riesgo concreto. Veamos un par de ejemplos de uso: 1) There are a couple of red flags you need to look out for here (hay un par de banderas rojas a las que es necesario prestar atención aquí). 2) This document raises a red flag (este documento hace saltar las alarmas).
- You should be aware that the risks of… are serious/are significant. De nuevo, una frase lista y empaquetadita para que la emplees con tus clientes cuando quieras que sean conscientes de los riesgos que algo entraña para ellos. Por ejemplo: You should be aware that the risks of not carrying out a building survey prior to buying a Spanish property are serious/significant (debe saber que los riesgos de no hacer una tasación de la propiedad antes de comprar en España son importantes/significativos).
- I urge you to consider… . En este caso, claramente hay una mayor intensidad en la forma, ya que instamos, rogamos, urgimos al cliente a tomar algo en consideración. Ejemplo: I must strongly urge you to consider the consequences of such action, not only for yourself but especially for your family (debo advertirle firmemente que considere las consecuencias de tal acción, no solo para usted sino especialmente para su familia).
- I must advise you/I must warn you that… . Dos alternativas más que puedes emplear cuando estimes que debes advertir a un cliente sobre las consecuencias negativas o las trampas (pitfalls) que pueden implicar una decisión o situación concretas. Ejemplo: I must warn you that you might face criminal prosecution for making a false police report (debo advertirle que podría tener que hacer frente a un proceso penal por interponer una denuncia falsa).
Y hasta aquí la entrada de hoy. Espero que puedas incorporar estas frases a tu personal biblioteca de frases para tenerlas listas y usarlas cuando realmente las necesitas.
Ya sabes, ¡los pequeños detalles son los que marcan la diferencia!
Feliz jueves,
2 comentarios. Dejar nuevo
Gracias Lola, por tus buenos consejos. Nos ayuda a ampliar nuestro vocabulario y nuestro repertorio de expresiones en inglés
¡Gracias a ti, Edith!