

Hace unos meses escribí un primer post titulado «5 verbos frasales imprescindibles en inglés jurídico» en respuesta a las necesidades manifestadas por alumnos y lectores, que en una encuesta votaron las preposiciones y los verbos frasales como su gran caballo de batalla a la hora de expresarse en inglés.
En las clases de inglés jurídico y, muy especialmente en las clases preparatorias del examen internacional TOLES (Test of Legal English Skills), me gusta llamar la atención a los alumnos precisamente sobre el correcto uso de las preposiciones y sobre phrasal verbs que pueden emplear en el ámbito jurídico. El TOLES pone especial énfasis en las preposiciones y por ello en su libro hay una variedad de ejercicios que obligan al alumno a practicar con ellas.
Aprovecho para contarte que, previsiblemente, empezaremos a ofertar TOLES también online a partir de septiembre de 2017. Sois muchos los que nos habéis preguntado por estas clases ya que el TOLES no se ofrece en vuestra ciudad y, por ello, estamos trabajando para ver la posibilidad de prepararlo también a distancia. ¡Te mantendré informado!
Para el post de hoy, he seleccionado 5 nuevos phrasal verbs muy chulos que voy a explicar con ejemplos para que puedas empezar a usarlos desde ya con tus clientes extranjeros.
¿Listo? ¡Vamos allá! Esta es mi selección top 5 para hoy:
- Hand down. Este verbo mola muchísimo por que, entre otros significados muy diferentes, uno de ellos es «dictar», «emitir». Te doy ejemplos: 1) The judge will read a summary then hand down the written judgment (el juez leerá un resumen en voz alta y después dictará/emitirá la sentencia escrita); 2) The case will be listed for judgment, and judgment handed down at the appropriate time (el caso quedará visto para sentencia y la sentencia será dictada oportunamente); 3) The jury handed down a guilty verdict (el jurado emitió un veredicto de culpabilidad). Chulo, ¿verdad?
- Pass away. Un verbo frasal poco festivo, pues significa «fallecer». Ejemplos de uso: 1) Her grandmother passed away after a one-year struggle with cancer (su abuela falleció tras un año luchando contra un cáncer); 2) What happens to my minor child if I pass away and I am divorced? (¿Qué puede pasarle a mi hijo menor de edad si estoy divorciada y fallezco?).
- Take on. Este verbo significa «asumir» y nos sirve para decir «llevar un asunto». Mira los ejemplos que te doy: 1) Can a criminal lawyer ever refuse to take on a client? (¿Puede un abogado penalista negarse a defender a un cliente? 2) So, will you take on my case? (Entonces, ¿llevará usted mi caso?).
- Apply for. Uno de los verbos que veo que la mayoría de mis alumnos sí conoce, pero que por la frecuencia de uso debe estar en esta top list para asegurarme de que tú también lo usas. Significa «solicitar». Ejemplos interesantes de uso: 1) You may be able to apply for a residence card if you’re from outside the European Economic Area (EEA) and you’re the family member of an EEA national (puedes solicitar una tarjeta de residencia si no perteneces al Espacio Económico Europeo (EEE) y eres familiar de alguien que sí es ciudadano del EEE). 2) Who can apply for a reidence order? (¿Quién puede solicitar la guarda y custodia?).
- Set aside. Termino esta selección de hoy con este phrasal verb tan estupendo que significa «anular». Ejemplos: 1) Settlement agreements can be set aside on the same grounds as any other contract (los acuerdos extrajudiciales pueden anularse por los mismos motivos que cualquier otro contrato); 2) A voidable contract is a contract that has legal effect and force when it is made, but is liable to be subsequently annulled or set aside by the courts (un contrato anulable es un contrato que produce efectos jurídicos y tiene fuerza vinculante cuando se celebra pero que está sujeto a ser anulado en los tribunanes).
Ok, ¡listos por hoy pues!
No me quiero despedir sin antes pedirte algo: que compartas este post con otros abogados en tus redes sociales. Soy consciente de que ese contenido tan práctico y útil no existe en ningún otro lugar explicado en español para abogados hispanoahablantes. Por eso disfruto especialmente creándolo y sabiendo que aporto mi granito de arena a la formación en inglés de otros abogados, que les ayudo a aprender de forma sencilla vocabulario y términos con los que podrán expresarse mejor en inglés.
¿Me ayudas tu a mí, pues? Desde esta semana hay botones sociales al inicio y al final del post que te facilitarán la tarea de compartir con un solo clic. ¡Mil gracias por hacerlo!
¡Feliz jueves!
Lola Gamboa
2 comentarios. Dejar nuevo
Congratulations Lola, you’re doing an incredible work & I just shared it !
¡Gracias María José! Un abrazo.