

Repasando el proceso civil en inglés, me doy cuenta de que hay expresiones cuya correcta traducción al español implica el conocimiento de colocaciones típicas que usamos en el mundo del Derecho pero que no tienen por qué resultar obvias a los traductores jurídicos, pues es una jerga especializada que prácticamente solo usamos los abogados, jueces y otros operadores jurídicos.
De hecho, en los ejercicios de traducción que pongo a mis alumnos traductores, con frecuencia detecto que entienden correctamente la frase o la expresión a traducir, pero usan terminología en español que no es exactamente la que emplearía un jurista. Lo mismo ocurre, pero a la inversa, con mis alumnos abogados. Saben lo que quieren decir en español (lógicamente), pero usar las palabras precisas en inglés se convierte en todo un reto.
Vamos hoy a ver algunos ejemplos inglés>español que tienen que ver con el Derecho procesal civil y que espero que os resulten útiles en futuras traducciones.
Let’s get started!
- Litigants. Pero…, Lola, ¡esta es muy obvia! Lo sé, parece evidente, pero creo que es un buen ejemplo y una excelente excusa para ampliar el vocabulario jurídico. Puedes traducirla literalmente como <<litigantes>> o, mejor, <<partes litigantes>>. Pero a mí, como abogada, la primera expresión que me viene a la cabeza es << partes procesales>>. Aprovecho para sugerirte, en relación con la traducción del vocablo inglés claimant, que emplees también la variedad de expresiones con las que jugamos los juristas al referirnos al demandante: <<actor>>, <<parte actora>>, <<la actora>> o <<parte demandante>>.
- Listing for trial. Mi propuesta para esta expresión es <<señalamiento del juicio>>, esto es, la fijación de la fecha de la vista oral.
- Admit the claim. Cuando una persona es demandada, una de las opciones que tiene al serle notificado el escrito de demanda es , precisamente, admitir que lo que se le reclama es cierto. En español, emplearemos para esto la colocación <<allanarse a la demanda>>.
- Counterclaim. Otra opción que tiene una persona demandada, es oponerse y <<reconvenir>>, o, dicho de otro modo, <<interponer demanda reconvencional>>. La reconvención a veces me la encuentro traducida como <<contrademanda>> un término que yo diría los juristas no empleamos; cuando un alumno traduce counterclaim así, veo que comprende el significado pero le falta usar el término preciso. Counterclaim es tanto un verbo como un sustantivo.
- Assessment of costs. En el caso de condena en costas a una de las partes del proceso, nos encontraremos con un proceso de <<tasación de costas>>. Según entiendo, en el sistema inglés este procedimiento solo tendrá lugar en caso de desacuerdo de las partes sobre el montante de las costas procesales. En España, el procedimiento de tasación de costas se inicia mediante un escrito al juzgado solicitando que el Letrado de la Administración de Justicia practique la correspondiente tasación de costas, aportando para ello las correspondientes minutas de Abogado, Procurador, etc..
Para mí, fijarse en este tipo de expresiones (las famosas colocaciones) es fundamental. Es el primer paso. Si te pasan desapercibidas, será más difícil que empieces a emplearlas. Lo veo constantemente en clase. Y por eso, en mis cursos y talleres, una de mis labores principales es hacer que el alumno preste atención a estas combinaciones estables de palabras. A través de las actividades que denominamos language focus, nos detenemos en ellas , trabajamos y jugamos con ellas y ayudamos, de esta manera, a que el cerebro las procese y aprenda.
Me despido esta semana anunciándote que en septiembre vamos a presentaros algo nuevo orientado tanto a traductores como a abogados. No puedo decir mucho más porque seguimos trabajando en los contenidos, pero dentro de poco abriremos una lista de espera para aquellos que queráis estar informados de manera prioritaria y queráis aprovechar las ventajas de la lista preferente.
¡Feliz jueves!
P.S. Hoy no hay descargable en formato pdf porque estoy ya de retiro veraniego en el campo (peleándome con las avispas, como puedes ver en mi Instagram personal) y no tengo buena conexión para poder prepararlo.
—