910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Abierto] TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
      • [Próximamente] Legaleasy Academy
      • [Próximamente] Microtalleres de marketing jurídico
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Gratis] Webinario para profes de idiomas
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Lista de espera] Florece
      • [Lista de espera] Transforma
      • [Próximamente] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Small talk: 5 expresiones para hablar de la salud

19/12/2019Lola GamboaInglés jurídico2 comentarios

 

Quizás te preguntes: ¿Lola, qué hacemos hablando de salud en el blog de inglés jurídico? O ¿qué es eso de small talk?

Y ahora yo te pregunto a ti: cuando en el despacho te reúnes con tus clientes extranjeros o bien cuando en los pasillos de los juzgados o en la notaría tienes que esperar durante horas a que sea vuestro turno, ¿de qué hablas con tus clientes en inglés?

Estarás de acuerdo en que una buena parte de nuestras conversaciones con clientes giran en torno a temas no jurídicos.

Hay un tipo de conversación de tipo más social en la que hablamos de cosas cotidianas con el fin conectar con el cliente interesándonos por su vida, su salud o su familia o simplemente para  llenar incómodos espacios vacíos (como cuando vamos en el ascensor) hablando del tiempo, del último libro que has leído o de las noticias más recientes .

Esto es lo que se llama en inglés: small talk. ¡El palique de toda la vida!

Así que, como parte de mis entradas de client care dirigidas a mejorar la atención abogado-cliente cuidando de los pequeños detalles, voy a empezar una pequeña serie de posts dedicados a making small talk. Porque conectar con tu cliente a veces tiene mucho que ver con que te intereses por su salud, sus hijos, sus hobbies o su último viaje.

Y hoy, vamos a aprender unas cuantas expresiones para hablar de la salud, porque puede ser muy útil en general y además estamos en pleno invierno y es común coger un resfriado o una gripe que sea objeto de una conversación educada e informal en inglés con nuestros clientes extranjeros.

No te pierdas los ejemplos de uso, ya que los aprovecho para mostrarte colocaciones y otras expresiones interesantes. Verás que siempre puedes seguir aprendiendo cositas interesantes y que yo procuro darte material para la vida real.

Are you ready, then? Let’s get down to business!

En la entrada de hoy...

  • A serious medical condition
  • A streaming cold
  • A course of medication
  • Be in poor health vs enjoy good health
  • Prognosis

A serious medical condition

En inglés, empleamos condition para hablar de estado de salud o enfermedades.

Lo sé, ¡a mí también me resulta raro!

Te lo muestro en ejemplos con contexto para que entiendas bien cómo se usa:

The hospital say her condition is improving slowly.

He has been diagnosed with a serious medical condition.

What sort of medical condition have you got?

Do you have any medical condition that could affect your driving?

A streaming cold

Escucharás o puedes usar esta expresión para hablar de un buen resfriado en el que se tiene moco todo el rato y/o los ojos llorosos.

Stream significa corriente, riachuelo, chorro y de ahí este adjetivo que tiene que ver con el goteo nasal que a veces acompaña a un fuerte resfriado.

Ejemplo de uso:

I’ve had a streaming cold for days now.

A course of medication

Esta expresión significa tratamiento médico. Puede ser de antobióticos, de analgésicos… you name it!

Fíjate en las colocaciones específicas en los siguientes ejemplos de uso:

My doctor prescribed me a course of painkillers and fortunately I responded well to treatment.

My doctor’s put me on a course of antibiotics.

He needed a six-month course of physiotherapy after he broke his arm.

I seem to be shaking off this throat infection but I am going to finish my course of antibiotics anyway.

Be in poor health vs enjoy good health

Dos expresiones muy útiles para hablar de personas que gozan de mala y buena salud.

Veamos un par de ejemplos:

My mum has been in poor health for years.

You are really lucky to enjoy good health.

Prognosis

Aunque no es un término exclusivamente médico, empleamos esta expresión para hablar del pronóstico de curación o recuperación de una enfermedad.

Toma nota de estos ejemplos:

The prognosis after my operation is for a full recovery.

Right now, doctors say my prognosis is good.

What’s the prognosis for your uncle after his transplant?

Despite the good prognosis, he fell into a coma after surgery.

Bien, ¡pues hasta aquí por hoy!

Como ves, no solo es interesante cuidar el lenguaje jurídico en inglés para mejorar la comunicación y por tanto la relación con nuestros clientes. A veces tenemos que hablar de otras cuestiones y por eso, incrementar nuestro vocabulario en otras áreas es también interesante (además de útil y divertido).

Por último, espero convencerte poco a poco de que cuidar los pequeños detalles es una excelente estrategia para mantener e incrementar tu cartera de clientes extranjeros. Cuéntame tú en comentarios: ¿se te da bien el small talk? ¿Cómo te sientes y de qué hablas tú con tus clientes en esos momentos más sociales?

¡Feliz jueves!

 

Etiquetas: client care, small talk

Entradas relacionadas

Client care: cómo lidiar con las quejas de los clientes extranjeros del despacho

13/02/2020Lola Gamboa

Client care para abogados: expresar condolencias en inglés

11/01/2018Lola Gamboa
Clientes que se eternizan en el despacho

Client care para abogados: 5 tips para evitar que una consulta se alargue demasiado

17/12/2020Lola Gamboa

2 comentarios. Dejar nuevo

Javier F. Becerra
30/12/2019 01:02

¿Cuál es tu traducción de small talk para evitar el reprobable anglicismo? Para mi es sencillo: conversación sobre temas anodinos.

Responder
Lola Gamboa
02/01/2020 08:28

Gracias, Javier. La verdad es que, en mi opinión, es uno de esos conceptos que no tienen un equivalente claro e identificable en español. Esto pasa mucho con el inglés, que parece tener expresiones concretas para casi todo, ¿verdad? Todo nativo de inglés sabe qué es el small talk, sin embargo no encuentro algo tan conciso y claro en nuestra lengua, por lo que se abre un campo de posibilidades. En la entrada, sugerí palique, que en definitiva se define como «conversación sobre temas poco trascendentes». El concepto encaja, sin duda, aunque la manera en que creo empleamos popularmente palique no me cuadra al 100% con small talk. ¡Gracias por plantear la cuestión!

Responder

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para enseñar en el tercer sector con Nuria Otero
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Lady Hale
  • [HUBD] Para enseñar español médico con Ana GT
  • [Derecho para traductores] Guía básica para entender los tipos de empresa en España (II)
  • [HUBD] Para hablar de vender con Gloria Méndez
  • [Inglés jurídico] Homenaje a Lady Hale
  • [HUBD] Para iniciarte en el social selling con LinkedIn
  • [HUBD] Para entrevistar a César Rodríguez de Spanish Language Coach
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Alternativas al verbo «to try»
  • [HUBD] Para hablar de tu estrategia de precios y posicionamiento
  • [Derecho para traductores] Guía básica para entender los tipos de empresa en España (I)
  • [HUBD] Para emprender siendo funcionaria, con Paloma García
  • [Inglés jurídico] Formas de decir intentar sin usar «to try»
  • [HUBD] Para entrevistar a la coach Blanca Gallego
  • [HUBD] Para definir el acceso a tus cursos online de idiomas
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Preposiciones (ejercicio TOLES)
  • [HUBD] Para posicionarte gracias a Tik Tok con Paloma Fernández
  • [Derecho para traductores] La carrera judicial
  • [HUBD] Para hacer florecer tu proyecto docente
  • [Inglés jurídico] Las preposiciones en el examen TOLES

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Si continúas navegando, entiendo que aceptas su uso. Puedes obtener más información aquí. Acepto No, gracias Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR