

Antes de seguir, quiero que sepas que ¡este post también puedes escucharlo en formato podcast!
Puedes oírlo aquí mismo o en algunas de tus plataformas favoritas.
¡Suscríbete y no te pierdas ningún episodio!
ATENCIÓN: esta entrada viene con pdf adicional de ejercicios, pero solo si formas parte de mi comunidad gratuita de inglés jurídico recibirás por email los contenidos adicionales que prepare para las entradas del blog o los episodios del podcast. En esta misma página dispones de formularios para unirte, are you in?
Hoy quiero abordar un clásico de todos los tiempos.
Porque, ¿tienes siempre claro cuándo debes emplear do y cuándo debes emplear make?
No es ni más ni menos que una cuestión de colocaciones.
Vaya, que make a contract (celebrar un contrato) se dice así porque sí.
Y no, no puedes (o no debes, más bien) decir do a contract y que suene bien.
En el examen de inglés jurídico TOLES se da bastante importancia a estas asociaciones naturales de palabras y la verdad que me parece un acierto.
Porque las collocations son la manera en que espontáneamente un nativo asocia las palabras y por eso es clave aprender no sólo los términos aislados, sino saber con qué otros vocablos es correcto emplearlos.
Al aprender la expresión correcta tienes mucho terreno ganado para comunicarte adecuamente, tanto oralmente como por escrito.
Así que, que TOLES te obligue a fijarte en las colocaciones y a aprenderlas para hacer un buen examen, es como te decía, un puntazo.
Hoy vamos a centrarnos en colocaciones con los verbos do y make, algo en lo que constantemente erramos (y con toda lógica, sinceramente).
Quiero recordarte que si formas parte de mi comunidad de alumnos de inglés jurídico, recibirás además un pdf de ejercicios para completar esta entrada.
Si aún no recibes mi newsletter quincenal, aprovecha los formularios que encontrarás en esta página y únete, porque hay contenido que solo mis alumnos reciben gratuitamente.
Ready to learn? Let’s do this!
Veamos pues con cuál de los dos verbos debes colocar los siguientes sustantivos:
Progress
Para decir hacer progresos, usaremos make progress.
Por ejemplo:
I think we are making progress with the negotiations.
Damage or harm
Para decir hacer o causar un daño, debes usar do damage o do harm.
Mira estos ejemplos:
Divorce can do serious damage to the children in the family system.
It will do you no harm to try to reach an agreement with your partner.
A favour/a good turn
Para decir hacer un favor, necesitas usar do a favour.
Puedes también decir do a good turn, que es hacer un favor o hacer una buena obra o acción.
Veamos ejemplos:
She did you a good turn by resigning.
I need you to do me a favour.
I’ve done my good turn for the day.
An excuse
Para decir inventarse una excusa, en inglés decimos make an excuse.
Por ejemplo:
Stop making excuses!
Let’s make an excuse.
They are just making excuses to avoid payment.
A contribution
Para decir hacer una aportación o contribución (de naturaleza económica o no), debes decir make a contribution.
Por ejemplo:
Her lawyer made a useful contribution to the discussion.
Your best
Para decir hacer lo que puedas o lo que esté en tu mano, en inglés puedes decir do your best.
Por ejemplo:
I’ll do my best to win this case.
We have done our best to try to settle the case out of court.
A change
Para hablar de hacer o introducir cambios, usa make changes.
Por ejemplo:
The parties agreed to make some changes to the original agreement.
A flexibility clause allows an employer to make a change to the employment contract if they need it.
An experiment
Si quieres hacer un experimento, you’ll do an experiment.
Veamos un ejemplo:
A student was injured while doing an experiment.
I’ve decided to do an experiment.
A choice
Para decir elegir algo, en inglés diremos make a choice.
Veamos algunos ejemplos:
I had to make a choice between my career in law and my family
It’s time for us to make a choice.
She has no choice to make.
A comment
Para decir hacer un comentario, en inglés debes usar make.
Míralo aquí:
Would anyone like to make any comments on this clause?
I have no comments to make regarding the ongoing investigation.
It wasn’t the only nasty comment that her lawyer made.
A move
Making a move significa dar un paso. Por ejemplo:
I think we should be making the first move.
What’s the next move for us to make?
Time
¡Llegamos a la última propuesta de este repaso!
Curiosamente, puedes colocar time tanto con do como con make, pero claro ¡con distintos significados!
Do time significa cumplir tu condena en prisión y es informal o coloquial.
Mira este ejemplo:
Lawyers say the sentence will be suspended and neither will do time.
En cambio, make time significa hacer o encontrar tiempo para algo.
Por ejemplo:
Although I am a hard-working person I always balance things and make time for family and friends.
You have to make time to talk to each other.
¡Y hasta aquí por hoy!
Como ves, la magia reside en aprender expresiones y no palabras sueltas.
Es un buen hábito, cada vez que aprendas un nuevo sustantivo por ejemplo, prestar atención a con qué verbos se coloca naturalmente en inglés.
Esto te ayudará sin duda a dar interesantes pasos en tu dominio de esta lengua tan bella, cualquiera que sea tu nivel de partida.
¡Feliz jueves!