910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Abierto] TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
      • [Próximamente] Legaleasy Academy
      • [Próximamente] Microtalleres de marketing jurídico
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Lista de espera] Florece
      • [Lista de espera] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Inglés médico: suavizar la comunicación para mejorar la colaboración del paciente

04/07/2017Jennifer SalmonInglés médicoNo hay comentarios

Tratar al paciente extranjero no suele ser una tarea fácil, dado que en muchos casos nos enfrentamos a personas que no controlan el español lo suficiente como para comunicarse bien, y situaciones en las que se sienten vulnerables por el problema médico o personal que tienen. A veces cuentan con el apoyo de algún familiar o amigo, pero en muchos otros casos se encuentran solos y lejos de elementos culturales que les permitan sentirse más cómodos. Si a esto añadimos el hecho de que el idioma de este país puede resultar demasiado directo y brusco para un paciente de habla inglesa, simplemente porque hay elementos de cortesía en su idioma nativo que no usamos en español, pero que sí son importantes en la comunicación en inglés, se puede entender que hay momentos donde parece que no nos entendamos muy bien, y eso a pesar de que hacemos el esfuerzo para hablar en inglés con ellos. Todo ello puede llevar al paciente a rechazar ayuda o a dificultar las tareas necesarias para valorar su estado de salud y de ánimo, y para colaborar en acciones diarias, como el aseo y los cuidados de enfermería.

Hoy os quiero dar unas frases para ayudaros a suavizar un poco más esa comunicación, sobre todo en cuánto a las instrucciones que damos a los pacientes y a la hora de explicarles lo que vamos a hacer con ellos. De esta manera, podemos mejorar cómo nos expresamos en inglés y a su vez la colaboración del paciente.

Would y could

Si simplemente cambiamos “can” por “could”, o empleamos “would you mind…”, ya suavizamos mucho una pregunta o instrucción. Estas palabras resultan mucho más educadas y formales a la hora de pedirle al paciente que haga algo, y, por lo tanto, resultarán en una mayor colaboración de su parte. Unos ejemplos son: “Could you sit up in bed, please?” (¿Podría incorporarse a una posición sentada en la cama, por favor?), y “Would you mind standing up, please?” (¿Le importaría ponerse de pie, por favor?).

For me, for you

Podemos utilizar «for me» y «for you» para suavizar la comunicación con el paciente a la hora de pedir que colabore con nosotros también. Aquí os dejo algunos ejemplos de cómo usar estas expresiones: “Could you stand up for me, please?”, (Podría ponerse de pie, por favor) o “I´m going to change your dressing for you” (Le voy a cambiar el apósito).  Estas palabras, que no tendrían equivalente en palabras en las mismas peticiones en español, en inglés sirven para acercarnos al paciente e implicarle en poder darle los cuidados que necesita.

Just

Del mismo modo que “for me” y “for you” sirven para acercarnos al paciente, “just” también reduce la distancia entre profesional sanitario y paciente, ya que su incorporación en una frase suaviza la comunicación y la hace más amigable. Unos ejemplos de su uso serían: “Could you just hold out your arm, please?”, (Podría extender el brazo, por favor), y “I´m just going to check your temperature”, (Voy a tomarle la temperatura). De nuevo observemos como al traducir estas frases al español, no hay palabra que nos transmite ese “just”, ya que en español este sentimiento se transmite con el tono de voz que empleamos y elementos no verbales en lugar de con palabras.

Espero que estas frases os hayan servido para haceros entender mejor con los pacientes en inglés y que podáis ponerlas en práctica pronto.

¡Feliz martes!

Jenny Salmon

ED - Red

Etiquetas: comunicación, inglés médico, medical English, paciente

Entradas relacionadas

Inglés médico: Los colores de la salud

02/07/2019Jennifer Salmon

Recursos para aprender y practicar tu inglés médico

04/11/2019Jennifer Salmon

Inglés médico: Las heridas

28/11/2017Jennifer Salmon

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para hablar de tu estrategia de precios y posicionamiento
  • [Derecho para traductores] Guía básica para entender los tipos de empresa en España (I)
  • [HUBD] Para emprender siendo funcionaria, con Paloma García
  • [Inglés jurídico] Formas de decir intentar sin usar «to try»
  • [HUBD] Para entrevistar a la coach Blanca Gallego
  • [HUBD] Para definir el acceso a tus cursos online de idiomas
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Preposiciones (ejercicio TOLES)
  • [HUBD] Para posicionarte gracias a Tik Tok con Paloma Fernández
  • [Derecho para traductores] La carrera judicial
  • [HUBD] Para hacer florecer tu proyecto docente
  • [Inglés jurídico] Las preposiciones en el examen TOLES
  • [HUBD] Para hablar de perspectiva de género y clases inclusivas con Ana Reyes (Towanda Spanish School)
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Encuentra el error (ejercicio TOLES)
  • [HUBD] Para elegir a tu mentor/a de negocios
  • [Derecho para traductores] Breve guía sobre la Audiencia Nacional
  • [HUBD] Para entrevistar a Dani de ProfeDeELE
  • [Inglés jurídico] 5 buenos motivos para prepararte el TOLES
  • [HUBD] Para entrevistar a Jennifer Niño
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Frases sobre penas y condenas
  • [HUBD] Para entrevistar a Rachel Paling

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Si continúas navegando, entiendo que aceptas su uso. Puedes obtener más información aquí. Acepto No, gracias Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR