910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Inglés médico: No es igual: 3 pares de homónimos

13/11/2018Jennifer SalmonInglés médico

 

Con la entrada de hoy os voy a proponer un ejercicio de reflexión sobre algunas palabras que, a pesar de compartir la misma ortografía, distintos significados.

No es la primera vez que trato algún homónimo del inglés médico en este blog por conllevar cierta dificultad a la hora de traducir. Aunque la polisemia de ciertas palabras empleadas en este campo es solo uno de los retos lingüísticos a los que nos enfrentamos, me resulta interesante dedicarles otra entrada a algunas de ellas y, esta vez, presentároslas planteándoos el reto de averiguar sus distintos significados sin explicación previa mía. Lo que os propongo hoy es implicaros en un ejercicio de reflexión sobre estas tres palabras antes de comprobar vuestras hipótesis sobre sus significados mediante la visualización del vídeo que incluyo al final de la entrada. Por ello, a continuación, os presentaré 3 palabras dentro de varios contextos. Usad esos mismos contextos para ayudaros a averiguar los distintos significados de cada palabra. ¿Estáis preparados? Pues, ¡vamos allá!

Spike

Significado 1:

Mr. Jones’ temperature has spiked this afternoon. It’s gone from 37.5 to 39 in a short time.

 Helen’s blood sugar levels spiked after having a slice of cake for her afternoon tea. Just 30 minutes after finishing the cake she got a reading of 10.7 on the glucometer.

Significado 2:

The nurse spiked the patient’s IV set with a saline solution infusion because the doctor prescribed 1000ml of normal saline.

 The nurse set up the IV bag by spiking it with the spike of the IV tubing so that the patient could receive his antibiotics intravenously.

Flare-up

Significado 1:

Some sufferers of Chron’s disease notice a flare-up after consuming caffeine. Their condition becomes quite uncomfortable.

 Most patients need additional pain relief measures at times of pain flare-ups in order to cope.

Significado 2:

The doctor told me that he had never seen such a bad flare-up before when I showed him how red my skin was.

 The nurse noticed quite a severe flare-up on the skin around the site where the patient had had an injection earlier that afternoon. It was red and swollen.

Dermatome

Significado 1:

Most commonly, an outbreak of shingles is localized to one area of the skin, served by a single nerve root, and thus involves only one dermatome.

 The anaesthetist decided to place the epidural catheter as close to the patient’s painful dermatome as possible.

Significado 2:

The skin was grafted with dermatome.

 The doctor made an incision using a dermatome.

¿Qué tal ha ido el ejercicio de reflexión? Ahora comprobad vuestras ideas con el vídeo que os he grabado para explicar los distintos significados de estas palabras.

Etiquetas: comunicación con el paciente, inglés médico, inglés médico-sanitario, medical English, terminología médica

Entradas relacionadas

Inglés Médico: Vowel or bowel? Cuidemos la pronunciación

20/03/2018Jennifer Salmon

Inglés médico: Algunos términos sobre el cáncer

05/02/2019Jennifer Salmon

Inglés médico: «Sepsy back»

16/07/2019Jennifer Salmon

1 comentario. Dejar nuevo

Nancy
04/10/2019 15:24

Excelente material de de Jenny. Realmente útil para estar actualizados en relación con la terminología simple, pero que a veces se pierde de vista.

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno
  • [Derecho para traductores] Quién es quién en un juicio penal

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR