

Antes de empezar, te aviso de que esta entrada trae un pdf descargable de ejercicios con el que podrás practicar terminología de contract law, preposiciones y traducción.
Si te interesa el inglés de contratos, hay una serie de expresiones que forman parte del lenguaje esencial que debes dominar en este ámbito: la terminología para hablar del cumplimiento de las obligaciones por las partes contratantes.
Esta rama del Derecho es ciertamente fundamental y, por ello, en el examen TOLES (Test of legal English Skills) y en nuestro curso preparatorio, ocupa una posición central y dedicamos 6 unidades a aprender y dominar la terminología específica del inglés de contratos.
Con frecuencia, me doy cuenta de que mis alumnos de inglés jurídico repiten siempre las mismas palabras porque su vocabulario es muy limitado. Hoy vamos a hacer un repaso por una serie de expresiones y sinónimos esenciales que te van a ayudar a ampliar tu vocabulario técnico-jurídico en inglés para que puedas expresarte con fluidez con tus clientes extranjeros empleando una gama de términos más variada.
Ready? Let’s get down to business!
Para hablar del cumpliento de obligaciones contractuales, puedes emplear una serie de expresiones sinónimas:
- Perform. Este verbo significa cumplir y su sustantivo es performance. Veamos un ejemplo de uso: A contract becomes discharged through performance where both parties have fully performed their contractual obligations (un contrato se extingue por su cumplimiento cuando ambas partes cumplen íntegramente sus obligaciones contractuales).
- Comply with. Es un sinónimo del anterior y su sustantivo es compliance. Podemos emplear este verbo y este sustantivo también para hablar del cumpliento de una ley, por ejemplo. Aquí es importante que no te olvides de la preposición: In compliance with the terms of the contract, the seller delivered the goods on 2 May (de conformidad con los términos del contrato, el vendedor hizo entrega de los bienes el 2 de mayo).
- Fulfil. Otro sinónimo más para tu colección. Su sustantivo es fulfilment: all the obligations have been fulfilled (se han cumplido todas las obligaciones).
- Carry out. En este caso tenemos un phrasal verb estupendo para hablar de cumplir obligaciones, un plan o una promesa. Ejemplo de uso: Both parties must carry out their obligations and commitments under the contract (ambas partes deben cumplir sus obligaciones y compromisos contractuales).
- Honour. Intenta evitar la colocación respect a contract, porque no es una buena colocación en inglés y usa honour a contract en su lugar. Veamos ejemplo de uso: Failure to honour a contract allows the other party to bring an action for damages in a court of law (el no cumplimiento de un contrato permite a la otra parte emprender acciones por daños y perjuicios en los juzgados).
- Abide by. Por último, otro verbo muy interesante que significa <<atenerse a>>, <<acatar>>, <<respetar>>. Ejemplo de uso: I agree to abide by the terms and conditions set out in this agreement (me comprometo a respetar los términos y condiciones recogidos en este contrato).
Y hasta aquí la entrada de hoy. Espero que incorpores esta terminología a tu vocabulario actual y te ayude a brillar cuando tengas que expresarte en inglés con clientes extranjeros.
Y, si deseas ponerte manos a la obra con ejercicios prácticos y aprender otros términos de Contract law, no te pierdas el pdf descargable que he preparado para complementar esta entrada.
[thrive_leads id=’5083′]¡Feliz jueves!