910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Abierto] TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
      • [Próximamente] Legaleasy Academy
      • [Próximamente] Microtalleres de marketing jurídico
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Gratis] Webinario para profes de idiomas
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Lista de espera] Florece
      • [Lista de espera] Transforma
      • [Próximamente] Mariposas en la tripa
    • Conferenciante y divulgadora
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

5 expresiones en inglés para abogados de familia

02/02/2017Lola GamboaInglés jurídico2 comentarios

Family law es uno de mis temas favoritos en mis clases de inglés jurídico. Son muchos los abogados que deben asesorar a sus clientes extranjeros cuando desean poner fin a sus matrimonios y hay cuestiones de Derecho Internacional Privado muy interesantes que entran en juego en estos casos.

Sin embargo, los libros de inglés jurídico no se ocupan del Derecho de Familia, están más enfocados a los abogados mercantilistas, a los contratos, al Derecho de sociedades, etc. Y muchos me habéis expresado vuestro interés en esta rama del Derecho, en el vocabulario específico para usar con vuestros clientes internacionales.

Así que hoy, va por los abogados de familia.

Y, en concreto, me voy a centrar en 5 expresiones fundamentales que tienen que ver con los hijos del matrimonio. ¿Listo? ¡Vamos allá!

  1. Parental responsibility. También en español hablamos ahora de la responsabilidad parental para referirnos a la patria potestad, así que el término actual en inglés no plantea dificultades de comprensión pero es una expresión fundamental en este ámbito que debe estar en este primer Top 5. Ejemplo de uso: A mother automatically has parental responsibility for her child from birth (las madres tienen la patria potestad de sus hijos automáticamente desde el nacimiento).
  2. Residence. Este es el término actual equivalente a nuestra guarda y custodia. Podemos verlo, por ejemplo en la oración: The parents have shared residence of the child (los padres tienen la guarda y custodia compartida del menor). Hablamos así del resident parent y del non-resident parent para referirnos al progenitor custodio y al no custodio respectivamente.
  3. Contact. La tercera expresión relevante en lo que se refiere a medidas con repecto a los menores, es la referida al régimen de visitas. Puedes ver este término en contexto en estas frases: a) Usually, parents are able to agree on contact arrangements (normalmente los padres son capaces de ponerse de acuerdo sobre el régimen de visitas); b) Grandparents, aunts and uncles, brothers and sisters, and anyone who has had a close relationship with a child may ask a parent for contact with the child (los abuelos, tíos, hermanos y cualquiera que haya tenido una relación estrecha con el menor, puede solicitar al progenitor un régimen de visitas).
  4. Child maintenance. Esta expresión, como imaginarás, se refiere a la pensión de alimentos. La distinguimos del spouse maintenance o pensión compensatoria.  En Inglaterra, los padres pueden ponerse de acuerdo sobre la pensión de forma privada y sin intervención de ningún organismo, a través del denominado family-based arrangement. Veamos el término en contexto: If you are a non-resident parent and miss making a child maintenance payment or don’t pay the full amount due, the Child Maintenance Service will advise you that it will begin enforcement action within one week unless you make an agreement to pay the full amount missed (si usted es el padre no custodio y deja de abonar una mensualidad de la pensión de alimentos o no abona toda la cuantía, el Child Maintenance Service le advertirá de la interposición de una acción ejecutiva en en plazo de una semana a menos que se comprometa a abonar la totalidad de la cantidad adeudada).
  5. Matrimonial home. O, menos formalmente the family home, es la expresión para referirnos al domicilio conyugal, tan relevante en los procesos de divorcio, especialmente en España ya que determina el juzgado competente para conocer del proceso de divorcio. Ejemplo de uso: The fact that the family home is in your name after divorce will not have any bearing on who gets the house (el hecho de que el domicilio conyugal  figure a su nombre tras el divorcio no determina quién se queda con la vivienda).

Bien, pues creo que con estos cinco términos ya tienes expresiones muy chulas para lucirte con tus clientes en inglés.

Recuerda: tú eres tu primera fuerza de venta y cuidar los detalles es esencial. La comunicación en inglés con tus clientes es parte esencial de la imagen que proyectas. Todos estos aspectos son los que podrás trabajar conmigo en mi próximo curso online Happy clients, happy lawyers. ¡Te avisaré cuando abramos matrículas!

¡Feliz jueves!

Lola Gamboa

ED - Red

Etiquetas: family law, ingles juridico, legal english

Entradas relacionadas

Clientes que se eternizan en el despacho

Client care para abogados: 5 tips para evitar que una consulta se alargue demasiado

17/12/2020Lola Gamboa
Ingles juridico Lady Hale

[Inglés jurídico] Homenaje a Lady Hale

16/06/2022Lola Gamboa
Reuniones por zoom en inglés

[Client care para abogados] Cómo prepararte para la próxima reunión en inglés por zoom

11/11/2021Lola Gamboa

2 comentarios. Dejar nuevo

Margarita de Troya
02/02/2017 16:03

Super útil, gracias Lola!

Responder
Lola Gamboa
09/02/2017 11:01

¡Gracias Margarita! Un abrazo, Lola

Responder

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [HUBD] Para enseñar en el tercer sector con Nuria Otero
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Lady Hale
  • [HUBD] Para enseñar español médico con Ana GT
  • [Derecho para traductores] Guía básica para entender los tipos de empresa en España (II)
  • [HUBD] Para hablar de vender con Gloria Méndez
  • [Inglés jurídico] Homenaje a Lady Hale
  • [HUBD] Para iniciarte en el social selling con LinkedIn
  • [HUBD] Para entrevistar a César Rodríguez de Spanish Language Coach
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Alternativas al verbo «to try»
  • [HUBD] Para hablar de tu estrategia de precios y posicionamiento
  • [Derecho para traductores] Guía básica para entender los tipos de empresa en España (I)
  • [HUBD] Para emprender siendo funcionaria, con Paloma García
  • [Inglés jurídico] Formas de decir intentar sin usar «to try»
  • [HUBD] Para entrevistar a la coach Blanca Gallego
  • [HUBD] Para definir el acceso a tus cursos online de idiomas
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Preposiciones (ejercicio TOLES)
  • [HUBD] Para posicionarte gracias a Tik Tok con Paloma Fernández
  • [Derecho para traductores] La carrera judicial
  • [HUBD] Para hacer florecer tu proyecto docente
  • [Inglés jurídico] Las preposiciones en el examen TOLES

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Si continúas navegando, entiendo que aceptas su uso. Puedes obtener más información aquí. Acepto No, gracias Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR