

Todos recordamos la famosa escena de la película de los hermanos Marx «Una noche en la ópera» cuando Groucho leía un contrato que rezaba «la parte contratante de la primera parte será considerada como la parte contratante de la primera parte…» (en inglés: the party of the first part should be known in this contract as the party of the first part). Es cierto que, con frecuencia, los contratos y la jerga jurídica en general, pueden sonar a galimatías, ¡a veces incluso para nosotros los abogados!
Bromas aparte, ya sabes que mi misión con los posts del blog es intentar enseñarte a expresarte en inglés jurídico empleando las palabras precisas, las palabras y expresiones que te permitirán comunicarte adecuadamente y, así, generar la confianza necesaria para poder empezar a trabajar con clientes internacionales que precisan de tu ayuda profesional.
Hoy nos vamos a centrar en colocaciones y expresiones que tienen que ver con las partes, ya sea de un proceso o de un contrato. Siempre que en clase enseño a los alumnos que parte, en inglés, es party, me sonrío, ¡menuda fiesta! El profesor americano Fred Rodell de hecho dijo: «Only The Law insists on making a ‘party’ out of a single person«.
Vamos pues con algunas expresiones que te ayudarán a comunicarte mejor. Empezamos por esta primera selección top 5:
- The parties to the contract or the parties to the lawsuit. Creo que rara vez mis alumnos usan la preposición correcta para hablar de las partes del contrato o del proceso. Sé que las preposiciones son un reto, ¡un reto nunca aceptado, por cierto! Así que, no excuses y empieza por emplear la preposición adecuada en esta frase que tanto tendrás que usar.
- The breaching party. Cuando estamos ante un incumplimiento de contrato, esta es la expresión para referirnos a la parte incumplidora. Otras expresiones que puedes emplear son: the breacher, the contract-breaker, the party in breach.
- The innocent party. También en el ámbito contractual, podemos emplear esta expresión para referirnos a la parte cumplidora, a la agraviada por el incumplimiento del otro. Podemos emplear, alternativamente: the aggrieved party o the injured party.
- Party in interest. Esta expresión se refiere a las partes interesadas, aquellas con un interés en el litigio en cuestión.
- Party-opponent. Como puedes imaginar, su traducción es contraparte, el contrario, la otra parte. Puedes emplear opposing party o también counterparty.
La verdad que hay muchas más expresiones y colocaciones interesantes relativas a las partes, pero me interesa que vayas poco a poco, ya que mucha información consigue impactar pero también abrumar. Si logras incorporar estas cinco más sus sinónimos, ¡ya me haces feliz!
¡Feliz jueves!
Lola Gamboa