910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Falsos amigos en traducción jurídica

15/12/2011Lola GamboaUncategorized

En uno de los cursos que impartimos en Educación Digital, el curso anual de Especialización en Derecho para Traducción Jurídica y Comunitaria, nuestro objetivo es enseñar a los alumnos/as las dificultades del español jurídico primero y después de su traducción al inglés. No sólo nos encontramos con falsos amigos entre las dos lenguas (por ejemplo el clásico magistrate frente al magistrado español), sino que, incluso dentro del español, nos encontramos con expresiones aparentemente claras, otras incluso sinónimas entre sí, pero que en jurídica tienen usos y significados muy precisos y en ocasiones hasta contrapuestos.
He aquí algunos pares interesantes de comparar:
• Denuncia y demanda. Un clásico de uso incorrecto, incluso en los medios de comunicación. La denuncia es penal y consiste en poner en conocimiento de la policía o el juzgado de guardia un presunto hecho delictivo. En cambio la demanda es el documento que se emplea para dar comienzo a un proceso civil o a uno laboral. No son en absoluto intercambiables.
• Denuncia y querella. Ambas dan lugar al inicio de un proceso penal, si bien como denunciante de unos hechos no te conviertes en parte del mismo e irás al juicio como testigo de cargo. Como querellante te personas en el proceso, eres parte del mismo como acusación particular o privada. 
• Tribunal y juzgado. Un tribunal es un órgano colegiado, esto es, compuesto por varios magistrados. Un juzgado es un órgano unipersonal, compuesto por un único juez.
• Magistrado , juez y magistrado-juez. Los magistrados son la categoría superior dentro de la carrera judicial y ocupan un tribunal. Los jueces ocupan juzgados unipersonales. Cuando un juez que ya tiene la categoría de magistrado ocupa un juzgado, se le denomina magistrado-juez. Nunca se debe de traducir por magistrate-judge (algo que he visto con frecuencia), ya que el magistrate inglés es el juez de categoría inferior en la jerarquía, comparable en términos generales a nuestro juez de paz.
• Demanda y reconvención. La demanda implica que alguien emprende acciones judiciales contra otro, el demandado. Si el demandado a su vez demanda a la parte actora dentro del mismo procedimiento, estamos ante una reconvención, se dice que el demandado reconviene.
• Allanamiento y desistimiento. El demandado puede allanarse, esto es reconocer aquello que se le demanda en un proceso civil. El demandante puede desistir, esto es, retirar la demanda.
• Desistimiento y renuncia. El demandante cuando desiste no está renunciando necesariamente a la acción y podría volver a demandar en un momento posterior. Si renuncia a la acción, entonces no podrá demandar posteriormente.
• Caducidad y prescripción. Ambos conceptos se refieren a la extinción de un derecho por falta de uso del mismo. Si no demandas ejercitando tu derecho a hacerlo en el plazo que te da la ley, sea de caducidad o prescripción, no podrás hacerlo después. Pero caducidad y prescripción tienen características distintas y habrá que ver si tu plazo es de caducidad o de prescripción, pues tiene sus repercusiones. Así, una primera diferencia es que el plazo de prescripción se interrumpe. Interrumpido el plazo comienza a contar de nuevo. Ejemplo: reclamación a una compañía de seguros contraria por accidente de trafíco sucedido el 1-1-2011. TIenes un plazo un año. Si reclamas de forma extrajudicial de forma fehaciente el 1-12- 2011, comienza a contar de nuevo el año.Esto no ocurre con la caducidad, que en vez de interrumpirse se suspende y volvería a retomarse el computo del plazo donde se quedara suspendido.
Estos son sólo algunos ejemplos pero hay sin duda muchos. Si te dedicas a la traducción jurídica o quieres hacerlo, en el detalle está la excelencia y recuerda que las consecuencias de traducir de forma incorrecta pueden ser importantes. En la formación está la clave.
Si te gustó este post quizás también te guste leer…
Formación y recursos para la traducción jurídica
Ideas para enseñar inglés jurídico (I) 
Responsabilidad social corporativa
Resistencia 
Enseñar a enseñar
La clave está en las instrucciones
¿Qué hago este verano con el inglés?
La educación en la era postdigital 
Alumnos que importan
Educared (I): La pasión de Sugata Mitra

Imagen inicial tomada de http://alitrasto.blogspot.com

Accede a la GUÍA para preparar el examen TOLES de inglés jurídico:

Podcast para profes de idiomas:

Podcast para abogados y traductores:

The Legaleasy Podcast

Entradas recientes

  • [Derecho para traductores] La traducción de los delitos
  • [HUBD] Para impartir clases de 25 minutos con Brígida Herrera
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Expresiones de contratos de nivel nativo
  • [HUBD] Para hacer de tu pasión viajera tu nicho con Nuria Mogollón
  • [Inglés jurídico] 5 difíciles expresiones de inglés de contratos para abogados
  • [HUBD] Para ponerte en el lugar de tus estudiantes
  • [Derecho para traductores] Las excepciones procesales
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Hablar de pronunciamientos de los jueces en inglés
  • Protegido: [Contenido exclusivo] Ejercicios de inglés inmobiliario
  • [HUBD] Para hablar de salud con Melina Makarian
  • Derecho para traductores: diferencias entre resolución, rescisión, revocación y anulación
  • [HUBD] Para crear tu primer audiocurso de idiomas
  • [Inglés jurídico] 5 términos clave para Derecho inmobiliario
  • [HUBD] Para ser profe de idiomas generalista
  • [Derecho para traductores] Términos aparentemente similares, conceptos distintos
  • [Inglés jurídico] 5 expresiones sobre pronunciamientos de los jueces
  • [HUBD] Para entrevistar a Borja Odriozola
  • Protegido: [Contenido exclusivo para suscriptores] Las obligaciones en los contratos en inglés
  • [HUBD] Para diseñar un itinerario formativo
  • [HUBD] Para pasar de profe de idiomas a diseñadora instruccional con Teresa Moreno

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR