910019947
info@educaciondigital.es
Facebook
Twitter
YouTube
Educacion-digital-logo-negro
  • HOME
  • RECURSOS
    • Para abogados
    • Para traductores jurídicos
    • Para profes de idiomas
      • Guía cursos pregrabados
      • Cuaderno de inspiración
      • Miniguia para impartir cursos online a grupos
      • El excel mágico
  • CURSOS
    • Para abogados
      • [Novedad] Inglés de contratos
      • [Abierto] Online TOLES
      • [Abierto] Happy clients Happy Lawyers
    • Para traductores jurídicos
      • [Abierto] EDEtradjur
      • [Abierto] Taller práctico online de Traducción Jurídica
    • Para profes de idiomas
      • [Webinario gratuito] Crear cursos online de idiomas
      • [Abierto] Mariposas en la tripa
      • [Mi libro-curso] Membresías de idiomas
      • [Próximamente] Florece
      • [Próximamente] Transforma
    • Conferenciante y divulgadora
    • Abono de Tasas TOLES
  • SOBRE MÍ
  • BLOG
    • Inglés jurídico
    • Traducción jurídica
    • Profes online de idiomas
    • Todo
  • LIBRO
  • PODCASTS
    • Hoy es un buen día
    • The Legaleasy Podcast
  • CONTACTO

Título

  • Objetivo: Por fin, ¡Trados!

Realizado en colaboración con Hermes Traducciones, el objetivo del curso es que los traductores e intérpretes conozcan, manejen y aprendan a utilizar la memoria de traducción Trados para su uso en su desempeño profesional. Los alumnos aprenderán los rudimentos esenciales para trabajar con esta herramienta, trabajando con licencias originales. El curso está dirigido a personas que no conozcan el manejo de esta herramienta. Con posterioridad a este curso organizaremos otro para usuarios más avanzados.

  •  Programa:

0. Conceptos básicos de la traducción asistida (memorias, segmentación, estándares del sector, etc.)

1. Introducción a SDL Trados Translator’s Workbench 8
-1.1 Funciones generales de la aplicación
–1.1.1 Creación, importación y exportación de memorias
–1.1.2 Análisis de archivos
–1.1.3 Pretraducción
–1.1.4 Concordancia
-1.2 Trados Workbench y MS Word
–1.2.1 Interfaz del programa e integración con Word
–1.2.2 Preparación de archivos para la traducción en Word
–1.2.3 Traducción de archivos en Word
—1.2.3.1 Obtención del archivo final
-1.3 Trados Workbench y TagEditor
–1.3.1 Traducción de textos con etiquetas
–1.3.2 Preparación de archivos para la traducción en TagEditor
–1.3.3 Traducción de archivos en TagEditor
—1.3.3.1 Controles de calidad en TagEditor
—1.3.3.2 Obtención del archivo final
2. Introducción a SDL Trados Studio 2011
-2.1 Descripción general de la interfaz
-2.2 Creación de proyectos
–2.2.1 Estructura de carpetas
–2.2.2 Formatos de archivo compatibles
–2.2.3 Configuración de memorias
–2.2.4 Configuración de tareas por lotes (análisis, pretraducción, etc.)
-2.3 Uso de paquetes de proyecto
–2.3.1 Creación de paquetes
–2.3.2 Devolución de paquetes
-2.4 Traducción de archivos en Studio
–2.4.1 Traducción de textos con etiquetas
–2.4.2 Controles de calidad en Studio
–2.4.3 Obtención del archivo final

  • Duración y horario:

Se trata de un curso de 20 horas de duración a lo largo dos semanas. Se impartirá los viernes de 16:00 a 21:00 y sábados de 10:00 a 15:00 (5 horas cada sesión).

  • Fechas:

Semana 1: Viernes 8 y sábado 9 de marzo de 2013

Semana 2: Viernes 15 y sábado 16 de marzo de 2013

  • Profesorado

El curso será impartido por Manuel Arcedillo, de Hermes Traducciones. Manuel Arcedillo es Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y ha estudiado cursos de Ingeniería, Canales y Puertos en la Universidad Politécnica de Madrid y de Física en la Universidad Complutense de Madrid. Asimismo, ha cursado el posgrado en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual de la Universidad Alfonso X el Sabio de Madrid. Desde 2010, es traductor y especialista en tecnología aplicada a la traducción en Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos y se encarga de la formación interna de los empleados. También ha impartido cursos de idiomas en empresas de Madrid e institutos del Reino Unido.

  • Precio: 150 €
  • Número de participantes: 10 máximo (las plazas se cubrirán por riguroso orden de matrícula)
  • Lugar: Hermes Trans Parque Tecnológico de Andalucía – Avda. de Juan López Peñalver, 17, 3.ª – 6 – Edificio Centro de Empresas – 29590 Campanillas, Málaga
  • Matriculación:  SOLICITUD_TalleresTraducción (descargad la solicitud y enviadla a info@educaciondigital.es)
  • Advertencias legales (este enlace te llevará a nuestra wiki informativa)

 

Condiciones de contratación

Política de privacidad y cookies

Aviso legal

Copyright © 2015 | ED Prospective and Research, S.L. con CIF B93014025 está inscrita en el Registro Mercantil de Málaga en el Tomo 4668, Folio 35, Hoja Registral 102212, Inscripción 1 Contacto: Phoenix College Málaga C/ Méndez Núñez 5, 1º D 29008 Málaga, Teléf. 910019947, info[@]educaciondigital.es
Cookies y esas cositas
Utilizo cookies propias y de terceros para mejorar mis servicios y mostrarte
publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de
navegación. Puedes aceptarlas, rechazarlas o acceder a más info aquí. Aceptar todas No, gracias Ajustes Cuéntame más, Lola
Política de Privacidad y Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR