
¿Quieres saber cómo dominar fácilmente las expresiones en inglés que necesitas para tu profesión?
Bienvenido a Medical English Online Workshops, los talleres online de terminología en inglés médico pensados para traductores, intérpretes y personal médico-sanitario.
Aprende fácilmente tanto los tecnicismos médicos en inglés como la jerga que usan los pacientes de habla inglesa.
En nuestros talleres online de 4 horas, con Jenny Salmon
Y tanto si eres profesional médico-sanitario como si eres traductor o intérprete en este ámbito, te interesa conocer ambos registros para poder hacer bien tu trabajo y lograr una buena comunicación.
Estarás conmigo en que no basta con conocer los tecnicismos en inglés, pues los pacientes usan con frecuencia eufemismos y multitud de expresiones coloquiales que nadie te enseña en un curso de idiomas.
Hasta ahora.

Nos contásteis que sí, que el formato taller corto online os venía de maravilla. Y, en cuanto a temas, la jerga del paciente vs la jerga profesional ganó por goleada.
Así que me puse manos a la obra para poder ofreceros dos primeros talleres cortitos pero cargados de terminología formal e informal.
Y ya están aquí.

Soy Jennifer Salmon, profesora nativa de inglés, especializada en inglés para fines específicos dentro del campo de la medicina y las ciencias de la salud.
Imparto cursos de inglés técnico para profesionales del ámbito médico-sanitario desde 2010, trabajando con diversos perfiles profesionales como farmacéuticos, médicos, enfermeras, traductores e intérpretes especializados.
He trabajado en varios hospitales de Málaga, tanto públicos como privados, así como en el Colegio de Farmacéuticos de Málaga.
Tengo además un máster oficial en educación y un máster oficial en traducción e interpretación.
Taller 1: Signos y síntomas
Programa: Signs and symptoms
- General symptoms
- Taboos and sensitive areas: Urologic, gynaecological and gastrointestinal symptoms
- Ear, nose and throat symptoms
Duración: 4 horas (2 sesiones de 2 horas), más ficha de trabajo previo.
Fecha del directo: Viernes 24 de mayo de 17:00 a 19:00, y sábado 25 de mayo de 10:00 a 12:00
Fecha límite para inscribirse: viernes 17 de mayo
Las grabaciones estarán disponibles tras cada sesión.
Taller 2: Muestras y analíticas
Programa: Samples and tests
- Blood tests
- Urine samples
- Bacterial cultures
Duración: 4 horas (2 sesiones de 2 horas), más ficha de trabajo previo.
Fecha del directo: Viernes 28 de junio de 17:00 a 19:00, y sábado 29 de junio de 10:00 a 12:00
Fecha límite para inscribirse: viernes 22 de junio
Las grabaciones estarán disponibles tras cada sesión.
El curso de inglés médico me resultó muy útil, al resolverme situaciones cotidianas de mi consulta. Me ayudó, además, a comprender mejor al paciente británico. Por eso, recomiendo el curso a todos que los que atendemos a pacientes extranjeros no solo por mejorar su nivel de inglés, sino también por entender mejor a los pacientes ingleses.Felipe Gámez
En poco tiempo he adquirido muchos conocimientos sin los que creo que no habría sido posible pasar la entrevista para UK.Virginia Alarcón Uceda
Los contenidos son aplicables y útiles. Es un curso muy práctico que te prepara para irte a trabajar al Reino Unido.Beatriz Gago Caballero
Participé junto a unos compañeros de profesión en un curso de inglés sanitario que impartió Jenny Salmon. Viviendo en un pueblo donde el 20% del censo no es español y con más de mil quinientos británicos residiendo todo el año no podíamos dejar pasar la oportunidad de mejorar el inglés, sobre todo el inglés relacionado con nuestra profesión sanitaria. Lo pasamos bien y aprendimos lo suficiente para perder el miedo y entablar una conversación con los pacientes, que siempre requieren un trato especial de cuidado y atención. Una herramienta extraordinaria para aprender y para fidelizar a estos usuarios, que lógicamente van a la farmacia o al médico que los entiende y resuelve sus problemas de salud.Rafael García Maldonado
Me han gustado el contenido del curso: abarca las situaciones más comunes e incluye lo imprescindible para poder atender al paciente angloparlante con seguridad y sin miedo. Presta atención al aspecto cultura, algo que te permite entender mejor al paciente.Ana Kazakova
Destacaría la cercanía y el grado de preparación y conocimiento de la profesora, Jennifer Salmon.Francisco Sierra Rodríguez
Jenny Salmon es muy crack, el curso es una pasada.Guillermo Álvarez
Taller 1: Signos y síntomas
Programa:
Signs and symptoms: patient-speak vs professional jargon
- General symptoms
- Taboos and sensitive areas: Urologic, gynaecological and gastrointestinal symptoms
- Ear, nose and throat symptoms
Fecha del directo: Viernes 24 de mayo de 17:00 a 19:00, y sábado 25 de mayo de 10:00 a 12:00
Duración: 4 horas (2 sesiones de 2 horas), más ficha de trabajo previo.
Fecha límite para inscribirse: viernes 17 de mayo
Taller 2: Muestras y analíticas
Programa: Samples and tests
- Blood tests
- Urine samples
- Bacterial cultures
Fecha del directo: Viernes 28 de junio de 17:00 a 19:00, y sábado 29 de junio de 10:00 a 12:00
Duración: 4 horas (2 sesiones de 2 horas), más ficha de trabajo previo.
Fecha límite para inscribirse: viernes 22 de junio
Médical English Online Workshops son talleres online cortos, prácticos y especializados que te ayudarán a crecer profesionalmente mejorando tu dominio de los registros lingüísticos propios del contexto médico-sanitario
¿Cómo se desarrollará el curso?
Una vez te inscribas, recibirás un email de confirmación con las primeras instrucciones y otro con tu recibo de compra (que podrás convertir en factura).
Una semana antes del taller, te entregaremos una ficha de trabajo previo con el fin de que asistas al taller (en directo o en diferido) habiendo reflexionado sobre los temas que trataremos y para que puedas sacar el máximo provecho de la sesión.
Justo antes de la fecha de cada taller, recibirás un email recordatorio del taller en directo. Usaremos la tecnología de Adobe Pro Connect, la que usamos para todos nuestros cursos online en directo de pago. Una vez concluida la clase, te daremos acceso a la grabación.
Las clases online son en realidad muy parecidas a las clases presenciales pero con la ventaja de que puedes asistir desde donde estés, sin necesidad de desplazarte y además, las clases se graban, por lo que podrás tener acceso a ellas posteriormente.
Tenemos un horario de clase en el que los que vayáis a asistir en directo os conectaréis a través de Adobe Pro Connect y seguiremos una estructura de clase guiada por Jenny, de forma muy interactiva y dinámica, muy parecida a una clase presencial.
Se trabajarán los términos empleados por los pacientes de habla inglesa y sus correspondientes términos técnicos empleados por los profesionales sanitarios.
Parte del trabajo del taller se basará en las conclusiones que derivamos de los ejercicios previos. Trabajaremos con ejercicios prácticos de traducción diseñados para practicar con los términos presentados.
¿Los talleres se imparten en español o en inglés?
Los talleres Medical English Online Workshops se imparten en inglés íntegramente. Solo recurriremos al español ocasionalmente, para aclarar la traducción de algún término.
¿Obtendré un certificado final?
Siempre lo decimos: para nosotras lo importante es lo que vas a aprender.
Dicho lo cual, te podremos expedir un certificado por cada taller que realices si nos envías los cuadernos de ejercicios completos al término de cada workshop. Importante: no corregiremos los cuadernillos, esto se hace en las clases.
Expediremos un e-certificado de haber cumplido con los requisitos del taller.
Soy estudiante, ¿puedo apuntarme?
Por supuesto, el curso está abierto tanto a traductores, intérpretes y profesionales médico-sanitarios ya en activo, como a futuros profesionales.
Soy traductor, ¿puedo apuntarme?
Los talleres Medical English Online Workshops son idóneos para traductores, intérpretes y personal médico-sanitario. De hecho estos distintos profesionales pueden beneficiarse mutuamente de compartir aula.
¿Podemos ayudarte?
Escríbenos a info[@]educaciondigital.es o llama al teléfono 952656669 y te resolveremos cualquier duda que tengas.